Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 29:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 29:2 - Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !

Parole de vie

Psaumes 29.2 - reconnaissez combien son nom est glorieux !
Voici le Seigneur : il est saint.
Adorez-le avec respect.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 29. 2 - Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Adorez l’Éternel avec des ornements sacrés !

Bible Segond 21

Psaumes 29: 2 - Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 29:2 - Oui, célébrez la gloire du nom de l’Éternel,
et prosternez-vous devant lui parés de sainteté !

Bible en français courant

Psaumes 29. 2 - Venez proclamer la gloire du Seigneur,
courbez-vous jusqu’à terre devant lui,
quand il manifeste qu’il est Dieu.

Bible Annotée

Psaumes 29,2 - Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, Prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence !

Bible Darby

Psaumes 29, 2 - Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; adorez l’Éternel en sainte magnificence !

Bible Martin

Psaumes 29:2 - Rendez à l’Éternel la gloire due à son Nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans son Sanctuaire magnifique.

Parole Vivante

Psaumes 29:2 - Rendez hommage au nom glorieux de l’Éternel.
Prosternez-vous, revêtus de splendeur, adorez le Seigneur !

Bible Ostervald

Psaumes 29.2 - Rendez à l’Éternel l’honneur dû à son nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence !

Grande Bible de Tours

Psaumes 29:2 - Rendez au Seigneur la gloire et l’honneur, rendez au Seigneur la gloire due à son nom ; adorez le Seigneur à l’entrée de son tabernacle.

Bible Crampon

Psaumes 29 v 2 - Donnez à Yahweh la gloire de son nom ! Adorez Yahweh dans de saints ornements.

Bible de Sacy

Psaumes 29. 2 - Je publierai vos grandeurs, Seigneur ! parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas donné lieu à mes ennemis de se réjouir sur mon sujet.

Bible Vigouroux

Psaumes 29:2 - Je vous exalterai, Seigneur, parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
[29.2-4 Délivrance du Psalmiste.]

Bible de Lausanne

Psaumes 29:2 - rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 29:2 - Ascribe to the Lord the glory due his name;
worship the Lord in the splendor of holiness

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 29. 2 - Ascribe to the Lord the glory due his name;
worship the Lord in the splendor of his holiness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 29.2 - Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 29.2 - Dad a Jehová la gloria debida a su nombre; Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 29.2 - exaltabo te Domine quoniam suscepisti me nec delectasti inimicos meos super me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 29.2 - ὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ’ ἐμέ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 29.2 - Gebt dem HERRN seines Namens Ehre, betet den HERRN an in heiligem Schmuck!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 29:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV