Comparateur des traductions bibliques Psaumes 28:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 28:3 - Ne m’emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.
Parole de vie
Psaumes 28.3 - Ne me traite pas comme les gens mauvais, ni comme ceux qui font du mal. Avec leurs amis, ils parlent gentiment, mais leur cœur est méchant.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 28. 3 - Ne m’emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.
Bible Segond 21
Psaumes 28: 3 - Ne m’entraîne pas dans la ruine des méchants et des hommes injustes ! Ils parlent de paix à leur prochain, et ils ont la méchanceté dans le cœur :
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 28:3 - Ne me fais pas subir le sort réservé aux méchants, ces malfaisants qui parlent de la paix à leur prochain, avec le mal au fond du cœur.
Bible en français courant
Psaumes 28. 3 - Ne me mets pas dans le même sac que les méchants, eux qui font le malheur des autres. Ils n’ont que mots aimables pour leur prochain, mais la méchanceté remplit leur cœur.
Bible Annotée
Psaumes 28,3 - Ne m’entraîne pas dans la ruine des méchants Et avec les ouvriers d’iniquité, Qui parlent de paix à leur prochain Et qui ont de mauvais projets dans leur cœur.
Bible Darby
Psaumes 28, 3 - Ne m’entraîne pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la méchanceté est dans leur cœur.
Bible Martin
Psaumes 28:3 - Ne me traîne point avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent de paix avec leurs prochains, pendant que la malice est dans leur cœur.
Parole Vivante
Psaumes 28:3 - Ne me joins pas à ces méchants, Qui font le mal, parlant de paix à leur prochain, Avec la haine au fond du cœur.
Bible Ostervald
Psaumes 28.3 - Ne m’enlève pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent de paix avec leur prochain, quoiqu’ils aient la malice dans le cœur.
Grande Bible de Tours
Psaumes 28:3 - Ne m’entraînez pas avec les pécheurs, et ne me perdez pas avec ceux qui commettent l’iniquité, Qui parlent de paix avec leur prochain, et qui dans leurs cœurs ne pensent qu’à faire le mal.
Bible Crampon
Psaumes 28 v 3 - Ne m’emporte pas avec les méchants et les artisans d’iniquité, qui parlent de paix à leur prochain, et qui ont la malice dans le cœur.
Bible de Sacy
Psaumes 28. 3 - La voix du Seigneur a retenti sur les eaux ; le Dieu de majesté a tonné ; le Seigneur s’est fait entendre sur une grande abondance d’eaux.
Bible Vigouroux
Psaumes 28:3 - La voix du Seigneur est au-dessus des (a retenti sur les) eaux ; le Dieu de majesté a tonné ; le Seigneur est au-dessus (s’est fait entendre sur) des grandes eaux (abondantes). [28.3 La voix du Seigneur ; c’est-à-dire le tonnerre. Dans une infinité d’endroits de l’Ecriture, cette expression a le même sens. ― Sur des eaux abondantes ; celles de la mer ou les nuages, que Moïse nomme ailleurs (voir Genèse, 1, 7) les eaux supérieures au firmament. Le Psalmiste semble vouloir désigner ici, d’une manière allégorique, les peuples nombreux et les armées puissantes que les Israélites ont eu à combattre. Comparer à Psaumes, 143, 7.]
Bible de Lausanne
Psaumes 28:3 - Ne m’entraîne pas avec les méchants et avec ceux qui pratiquent l’iniquité, qui ont des paroles de paix avec leur prochain, tandis que la malice est dans leur cœur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 28:3 - Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 28. 3 - Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 28.3 - Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 28.3 - No me arrebates juntamente con los malos, Y con los que hacen iniquidad, Los cuales hablan paz con sus prójimos, Pero la maldad está en su corazón.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 28.3 - vox Domini super aquas Deus maiestatis intonuit Dominus super aquas multas
Psaumes 28.3 - Laß mich nicht weggerafft werden mit den Gottlosen und mit den Übeltätern, die mit ihren Nächsten friedlich reden und doch Böses im Sinne haben!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 28:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !