Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 28:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 28:4 - Rends-leur selon leurs œuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains ; Donne-leur le salaire qu’ils méritent.

Parole de vie

Psaumes 28.4 - Fais-leur payer leurs actes et leurs crimes !
Agis avec eux comme ils ont agi, rends-leur ce qu’ils méritent !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 28. 4 - Rends-leur selon leurs œuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains ; Donne-leur le salaire qu’ils méritent.

Bible Segond 21

Psaumes 28: 4 - traite-les conformément à leurs actes et à la méchanceté de leurs agissements, donne-leur ce que vaut l’œuvre de leurs mains, paie-leur le salaire qu’ils méritent,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 28:4 - Oui, traite-les selon leurs actes et leurs méfaits ;
oui, traite-les selon leurs œuvres,
fais retomber sur eux ce qu’ils ont fait !

Bible en français courant

Psaumes 28. 4 - Traite-les d’après ce qu’ils ont fait,
d’après le mal qu’ils ont commis.
Traite-les comme ils ont traité les autres,
fais retomber sur eux leurs propres méfaits.

Bible Annotée

Psaumes 28,4 - Rends-leur selon leurs œuvres Et selon la méchanceté de leurs actions ; Rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains ; Fais retomber sur eux ce qu’ils font à d’autres.

Bible Darby

Psaumes 28, 4 - Donne-leur selon leur œuvre et selon l’iniquité de leurs actions ; donne-leur l’ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu’ils ont fait.

Bible Martin

Psaumes 28:4 - Traite-les selon leurs œuvres, et selon la malice de leurs actions : traite-les selon l’ouvrage de leurs mains ; rends-leur ce qu’ils ont mérité.

Parole Vivante

Psaumes 28:4 - Rends-leur, (Seigneur,) selon leurs actes et leurs méfaits.
Oh ! traite-les selon l’ouvrage fait par leurs mains.
Retourne-leur ce qu’ils ont fait !

Bible Ostervald

Psaumes 28.4 - Donne-leur selon leurs œuvres ; donne-leur selon la malice de leurs actions ; traite-les selon les œuvres de leurs mains ; rends-leur ce qu’ils ont mérité !

Grande Bible de Tours

Psaumes 28:4 - Rendez-leur selon leurs œuvres et selon la malignité de leurs desseins*,
Traitez-les selon que les œuvres de leurs mains le méritent, et donnez-leur la récompense qui leur est due.
Ce n’est point ici l’imprécation d’un homme ému de colère, mais la déclaration de l’avenir à ceux qui étaient moins les ennemis de David que ceux de Dieu même.

Bible Crampon

Psaumes 28 v 4 - Rends-leur selon leurs œuvres, et selon la malice de leurs actions ; rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains, donne-leur le salaire qu’ils méritent.

Bible de Sacy

Psaumes 28. 4 - La voix du Seigneur est accompagnée de force : la voix du Seigneur est pleine de magnificence et d’éclat.

Bible Vigouroux

Psaumes 28:4 - La voix du Seigneur est puissante ; la voix du Seigneur est majestueuse.
[28.4 Pleine de force, pleine de magnificence ; littéralement dans ou avec la force, la magnificence ; hébraïsme, pour forte, magnifique.]

Bible de Lausanne

Psaumes 28:4 - Donne-leur selon leur œuvre et selon la méchanceté de leurs actions ; donne-leur selon l’ouvrage de leurs mains : rends-leur leur récompense.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 28:4 - Give to them according to their work
and according to the evil of their deeds;
give to them according to the work of their hands;
render them their due reward

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 28. 4 - Repay them for their deeds
and for their evil work;
repay them for what their hands have done
and bring back on them what they deserve.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 28.4 - Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 28.4 - Dales conforme a su obra, y conforme a la perversidad de sus hechos; Dales su merecido conforme a la obra de sus manos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 28.4 - vox Domini in virtute vox Domini in magnificentia

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 28.4 - φωνὴ κυρίου ἐν ἰσχύι φωνὴ κυρίου ἐν μεγαλοπρεπείᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 28.4 - Gib ihnen nach ihrem Tun und nach der Schlechtigkeit ihrer Handlungen; gib ihnen nach den Werken ihrer Hände, vergilt ihnen, wie sie es verdient haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 28:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV