Comparateur des traductions bibliques Psaumes 27:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 27:5 - Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l’abri de sa tente ; Il m’élèvera sur un rocher.
Parole de vie
Psaumes 27.5 - Oui, quand tout va mal, le Seigneur m’abrite sous son toit. Il me cache au fond de sa maison, il me place en sécurité au sommet d’un rocher.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 27. 5 - Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l’abri de sa tente ; Il m’élèvera sur un rocher.
Bible Segond 21
Psaumes 27: 5 - car il me protégera dans son tabernacle, le jour du malheur, il me cachera sous l’abri de sa tente, il m’élèvera sur un rocher.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 27:5 - Car il me cache sous sa tente dans les jours du malheur. Au secret de son tabernacle, il me tient abrité ; sur un rocher, il me met hors d’atteinte.
Bible en français courant
Psaumes 27. 5 - Alors, quand tout ira mal, il pourra m’abriter sous son toit, il me cachera dans sa maison, il me mettra sur un roc, hors d’atteinte.
Bible Annotée
Psaumes 27,5 - Car il me cachera dans son asile au jour du malheur, Il me tiendra caché dans la retraite secrète de son tabernacle, Il m’élèvera sur un rocher.
Bible Darby
Psaumes 27, 5 - au mauvais jour, il me mettra à couvert dans sa loge, il me tiendra caché dans le secret de sa tente ; il m’élèvera sur un rocher.
Bible Martin
Psaumes 27:5 - Car il me cachera dans sa loge au mauvais temps ; il me tiendra caché dans le secret de son Tabernacle ; il m’élèvera sur un rocher.
Parole Vivante
Psaumes 27:5 - Car il me cache sous sa tente aux jours d’adversité. Au plus secret du tabernacle, il me tient abrité, Et, sur un rocher, il m’élève.
Bible Ostervald
Psaumes 27.5 - Car il m’abritera dans sa tente au mauvais jour ; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle ; il m’élèvera comme sur un rocher.
Grande Bible de Tours
Psaumes 27:5 - Car il m’a caché dans son tabernacle ; au jour de l’affliction, il m’a protégé dans le secret de son tabernacle.
Bible Crampon
Psaumes 27 v 5 - Car il m’abritera dans sa demeure au jour de l’adversité, il me cachera dans le secret de sa tente, il m’établira sur un rocher.
Bible de Sacy
Psaumes 27. 5 - Car ils ne sont point entrés dans l’intelligence des ouvrages du Seigneur et des œuvres de ses mains : vous les détruirez, et ne les rétablirez plus.
Bible Vigouroux
Psaumes 27:5 - Car ils n’ont pas compris les (appliqué leur esprit aux) œuvres du Seigneur et les œuvres de ses mains ; vous les détruirez, et ne les rétablirez pas. [27.5 Conformément au texte hébreu et à celui des Septante, nous supposons sous-entendue devant opera Domini de la Vulgate, la particule in ou dans, à, laquelle est exprimée dans le membre parallèle de phrase suivant : in opera Domini. Or, dans cette hypothèse, le sens du verbe latin intellexerunt n’est pas seulement ont compris, mais comme en hébreu et en grec, s’appliquer à, appliquer son esprit à, s’étudier à.]
Bible de Lausanne
Psaumes 27:5 - Car au jour du mal il me tiendra à couvert dans sa loge ; il me cachera dans l’asile de sa tente ; il m’élèvera sur un rocher.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 27:5 - For he will hide me in his shelter in the day of trouble; he will conceal me under the cover of his tent; he will lift me high upon a rock.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 27. 5 - For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 27.5 - For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 27.5 - Porque él me esconderá en su tabernáculo en el día del mal; Me ocultará en lo reservado de su morada; Sobre una roca me pondrá en alto.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 27.5 - quoniam non intellexerunt opera Domini et in opera manuum eius destrues illos et non aedificabis eos