Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 26:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 26:11 - Moi, je marche dans l’intégrité ; Délivre-moi et aie pitié de moi !

Parole de vie

Psaumes 26.11 - Moi, je me conduis parfaitement.
Seigneur, délivre-moi, aie pitié de moi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 26. 11 - Moi, je marche dans l’intégrité ; Délivre-moi et aie pitié de moi !

Bible Segond 21

Psaumes 26: 11 - mais moi, je marche dans l’intégrité. Délivre-moi et aie pitié de moi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 26:11 - Mais moi je veux mener une vie sans reproche.
Délivre-moi et fais-moi grâce !

Bible en français courant

Psaumes 26. 11 - Moi, je mène une vie sans reproche;
fais-moi la grâce de me délivrer.

Bible Annotée

Psaumes 26,11 - Pour moi, je marcherai dans mon intégrité ; Rachète-moi et prends pitié de moi.

Bible Darby

Psaumes 26, 11 - Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.

Bible Martin

Psaumes 26:11 - Mais moi, je marche en mon intégrité ; rachète-moi, et aie pitié de moi.

Parole Vivante

Psaumes 26:11 - Mais moi, je veux marcher avec intégrité. Délivre-moi dans ta pitié !

Bible Ostervald

Psaumes 26.11 - Mais moi je marche dans mon intégrité ; délivre-moi ; aie pitié de moi !

Grande Bible de Tours

Psaumes 26:11 - Pour moi, j’ai marché dans mon innocence* ; rachetez-moi, et faites-moi miséricorde.
C’est-à-dire avec sincérité devant Dieu. David pouvait tenir ce langage, sans pour cela se dire exempt de tout péché.

Bible Crampon

Psaumes 26 v 11 - Pour moi, je marche en mon innocence : délivre-moi et aie pitié de moi !

Bible de Sacy

Psaumes 26. 11 - Prescrivez-moi, Seigneur ! la loi que je dois suivre dans votre voie, et daignez à cause de mes ennemis me conduire dans le droit sentier.

Bible Vigouroux

Psaumes 26:11 - Seigneur, enseignez-moi (une loi à suivre dans) votre voie, et conduisez-moi dans le droit sentier à cause de mes ennemis.

Bible de Lausanne

Psaumes 26:11 - Mais moi, je marche dans mon intégrité. Rachète-moi et aie pitié de moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 26:11 - But as for me, I shall walk in my integrity;
redeem me, and be gracious to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 26. 11 - I lead a blameless life;
deliver me and be merciful to me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 26.11 - But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 26.11 - Mas yo andaré en mi integridad; Redímeme, y ten misericordia de mí.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 26.11 - legem pone mihi Domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 26.11 - νομοθέτησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 26.11 - Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 26:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV