Comparateur des traductions bibliques Psaumes 22:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 22:8 - (22.9) Recommande-toi à l’Éternel ! L’Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu’il l’aime ! —
Parole de vie
Psaumes 22.8 - Tous ceux qui me voient se moquent de moi. Ils font des grimaces, ils secouent la tête en disant :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 22. 8 - Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête :
Bible Segond 21
Psaumes 22: 8 - Tous ceux qui me voient se moquent de moi, ils ricanent, ils hochent la tête :
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 22:8 - ceux qui me voient se rient de moi. Tous, ils ricanent. On fait la moue en secouant la tête ;
Bible en français courant
Psaumes 22. 8 - Tous ceux qui me voient se moquent de moi, ils font la moue, ils secouent la tête.
Bible Annotée
Psaumes 22,8 - Tous ceux qui me voient se raillent de moi, Ils grimacent des lèvres, hochent la tête.
Bible Darby
Psaumes 22, 8 - Il se confie à l’Éternel : qu’il le fasse échapper, qu’il le délivre, car il prend son plaisir en lui !
Bible Martin
Psaumes 22:8 - Il s’abandonne, disent-ils, à l’Éternel ; qu’il le délivre, et qu’il le retire, puisqu’il prend son bon plaisir en lui.
Parole Vivante
Psaumes 22:8 - Lorsqu’on me voit, on se moque de moi. On fait la moue en secouant la tête :
Bible Ostervald
Psaumes 22.8 - Tous ceux qui me voient se raillent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.
Grande Bible de Tours
Psaumes 22:8 - Tous ceux qui me voyaient se sont moqués de moi ; ils en ont parlé avec outrage, et ils ont branlé la tête*. Le prophète ne pouvait marquer plus clairement les insultes faites à Jésus-Christ sur la croix. (Comparez le texte de l’évangile de S. Matth., ch. XXVII, v. 39.)
Bible Crampon
Psaumes 22 v 8 - Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête :
Bible de Sacy
Psaumes 22. 8 - Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête :
Bible Vigouroux
Psaumes 22:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 22:8 - Tous ceux qui me voient se raillent de moi, ils grimacent des lèvres, ils secouent la tête.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 22:8 - He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 22. 8 - “He trusts in the Lord,” they say, “let the Lord rescue him. Let him deliver him, since he delights in him.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 22.8 - He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 22.8 - Se encomendó a Jehová; líbrele él; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 22:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 22:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 22.8 - «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 22:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !