Comparateur des traductions bibliques Psaumes 22:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 22:6 - (22.7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
Parole de vie
Psaumes 22.6 - Vers toi, ils ont crié, et tu les as libérés. En toi, ils ont mis leur confiance, et ils ne l’ont pas regretté.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 22. 6 - Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés ; Ils se confiaient en toi, et ils n’étaient point confus.
Bible Segond 21
Psaumes 22: 6 - ils criaient à toi, et ils étaient sauvés ; ils se confiaient en toi, et ils n’étaient pas déçus.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 22:6 - Lorsqu’ils criaient à toi, ils étaient délivrés, lorsqu’ils comptaient sur toi, ils n’étaient pas déçus.
Bible en français courant
Psaumes 22. 6 - ils t’ont appelé au secours, et tu les as délivrés; ils t’ont fait confiance, et tu ne les as pas déçus.
Bible Annotée
Psaumes 22,6 - Ils ont crié à toi, et ils ont échappé, Ils se sont confiés en toi, et ils n’ont point été confus.
Bible Darby
Psaumes 22, 6 - Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l’opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
Bible Martin
Psaumes 22:6 - Mais moi, je suis un ver, et non point un homme, l’opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.
Parole Vivante
Psaumes 22:6 - Ils ont crié vers toi, ils ont été sauvés, Ils ont compté sur toi : aucun ne fut déçu.
Bible Ostervald
Psaumes 22.6 - Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés ; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont pas été confus.
Grande Bible de Tours
Psaumes 22:6 - Ils crièrent vers vous, et ils furent sauvés ; ils espérèrent en vous, et ils ne furent point confondus.
Bible Crampon
Psaumes 22 v 6 - Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés ; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont pas été confus.
Bible de Sacy
Psaumes 22. 6 - est admirable ! Et votre miséricorde me suivra dans tous les jours de ma vie ; afin que j’habite éternellement dans la maison du Seigneur.
Bible Vigouroux
Psaumes 22:6 - Et votre miséricorde me suivra tous les jours de ma vie, pour que j’habite dans la maison du Seigneur durant de longs jours. [22.6 De la figure d’un pasteur qui conduisait et protégeait son troupeau, David passe à celle d’un hôte ou d’un ami, qui accorde sa protection à son ami contre ses persécuteurs, et qui lui dresse une table, lui prépare un festin pour le refaire de ses fatigues et le nourrir dans sa défaillance. Cette table, ce festin figuraient, selon les Pères, le sacrement du Corps et du Sang de Jésus-Christ, que nous recevons dans l’Eglise, à la table sainte, et les divines Ecritures, qui sont le soutien et la nourriture de nos âmes. ― Vous avez oint ma tête d’huile, c’est-à-dire de parfums, parce que souvent on se parfumait la tête, quand on prenait part à un festin.]
Bible de Lausanne
Psaumes 22:6 - c’est vers toi qu’ils ont crié et ils ont échappé, en toi qu’ils se sont confiés et ils n’ont point été confus.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 22:6 - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 22. 6 - But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 22.6 - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 22.6 - Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 22.6 - et misericordia tua subsequitur me omnibus diebus vitae meae et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum