Comparateur des traductions bibliques Psaumes 22:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 22:26 - (22.27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l’Éternel le célébreront. Que votre cœur vive à toujours !
Parole de vie
Psaumes 22.26 - Grâce à toi, Seigneur, je peux chanter ta louange dans la grande assemblée. Devant ceux qui te respectent, je ferai ce que j’ai promis.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 22. 26 - Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges ; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Bible Segond 21
Psaumes 22: 26 - Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges, j’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 22:26 - Grâce à toi, je te loue dans la grande assemblée, j’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te révèrent.
Bible en français courant
Psaumes 22. 26 - Seigneur, c’est grâce à toi que je peux te louer dans la grande assemblée. Devant tes fidèles, je tiendrai les promesses que je t’ai faites.
Bible Annotée
Psaumes 22,26 - Tu seras le sujet de ma louange dans une grande assemblée ; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Bible Darby
Psaumes 22, 26 - Les débonnaires mangeront et seront rassasiés ; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront ; votre cœur vivra à toujours.
Bible Martin
Psaumes 22:26 - Les débonnaires mangeront, et seront rassasiés ; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront ; votre cœur vivra à perpétuité.
Parole Vivante
Psaumes 22:26 - À toi soit ma louange dans la grande assemblée, J’accomplirai mes vœux devant ceux qui t’adorent.
Bible Ostervald
Psaumes 22.26 - Tu seras loué par moi dans la grande assemblée ; j’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Grande Bible de Tours
Psaumes 22:26 - Je vous adresserai mes louanges dans une grande assemblée ; je rendrai mes vœux à Dieu en présence de ceux qui le craignent.
Bible Crampon
Psaumes 22 v 26 - Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j’acquitterai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Bible de Sacy
Psaumes 22. 26 - Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j’acquitterai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Bible Vigouroux
Psaumes 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 22:26 - Tu seras le sujet de ma louange dans la grande congrégation. Je m’acquitterai de mes vœux en présence de ceux qui le craignent.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 22:26 - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 22. 26 - The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him — may your hearts live forever!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 22.26 - The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 22.26 - Comerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá vuestro corazón para siempre.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 22.26 - Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !