Comparateur des traductions bibliques Psaumes 21:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 21:8 - (21.9) Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
Parole de vie
Psaumes 21.8 - Oui, le roi fait confiance au Seigneur, l’amour du Dieu très-haut l’empêche de tomber.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 21. 8 - Le roi se confie en l’Éternel ; Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.
Bible Segond 21
Psaumes 21: 8 - Le roi se confie en l’Éternel ; grâce à la bonté du Très-Haut, il n’est pas ébranlé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 21:8 - Car c’est en l’Éternel que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, il ne sera pas ébranlé.
Bible en français courant
Psaumes 21. 8 - Oui, le roi compte sur le Seigneur, et grâce à la bonté du Dieu très-haut, il ne risquera pas de faiblir.
Bible Annotée
Psaumes 21,8 - Car le roi se confie en l’Éternel, Et par la grâce du Très-Haut il ne sera point ébranlé.
Bible Darby
Psaumes 21, 8 - Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
Bible Martin
Psaumes 21:8 - Ta main trouvera tous tes ennemis ; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
Parole Vivante
Psaumes 21:8 - Car le roi met sa confiance en l’Éternel, son Dieu, Protégé par sa bienveillance, il ne chancelle pas.
Bible Ostervald
Psaumes 21.8 - Le roi met sa confiance en l’Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.
Grande Bible de Tours
Psaumes 21:8 - Parce que le roi met son espérance dans le Seigneur, la miséricorde du Très-Haut le rendra inébranlable.
Bible Crampon
Psaumes 21 v 8 - Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.
Bible de Sacy
Psaumes 21. 8 - Ceux qui me voyaient se sont tous moqués de moi ; ils en parlaient avec outrage , et ils m’insultaient en remuant la tête.
Bible Vigouroux
Psaumes 21:8 - Tous ceux qui m’ont vu se sont moqués de moi ; de leurs lèvres ils ont proféré l’outrage (ils m’ont parlé du bout des lèvres, note), et ils ont branlé la tête. [21.8 Voir Matthieu, 27, 39 ; Marc, 15, 29. ― Ils ont parlé du bout des lèvres ; c’est-à-dire ils ont murmuré.]
Bible de Lausanne
Psaumes 21:8 - Car le roi se confie en l’Éternel, et, dans la grâce du Très-Haut, il ne peut être ébranlé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 21:8 - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 21. 8 - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 21.8 - Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 21.8 - Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; Tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 21.8 - omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 21.8 - πάντες οἱ θεωροῦντές με ἐξεμυκτήρισάν με ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν ἐκίνησαν κεφαλήν.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 21.8 - Deine Hand wird alle deine Feinde finden, deine Rechte wird finden deine Hasser.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 21:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !