Comparateur des traductions bibliques Psaumes 20:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 20:4 - (20.5) Qu’il te donne ce que ton cœur désire, Et qu’il accomplisse tous tes desseins !
Parole de vie
Psaumes 20.4 - Qu’il se rappelle toutes tes offrandes, qu’il apprécie le sacrifice que tu lui apportes !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 20. 4 - Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu’il agrée tes holocaustes ! – Pause.
Bible Segond 21
Psaumes 20: 4 - Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes et qu’il accepte tes holocaustes ! – Pause.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 20:4 - Qu’il tienne compte de toutes tes offrandes, et que tes holocaustes soient agréés par lui. Pause
Bible en français courant
Psaumes 20. 4 - Qu’il n’oublie aucune de tes offrandes, qu’il accepte tes sacrifices! Pause
Bible Annotée
Psaumes 20,4 - Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu’il accepte comme agréables tes holocaustes.
(Jeux d’instruments.)
Bible Darby
Psaumes 20, 4 - Qu’il te donne selon ton cœur, et qu’il accomplisse tous tes conseils !
Bible Martin
Psaumes 20:4 - Qu’il te donne ce que ton cœur désire, et qu’il fasse réussir tes desseins.
Parole Vivante
Psaumes 20:4 - Qu’il garde en sa mémoire tes offrandes, tes dons, Et que tes holocaustes soient agréés par lui.
Bible Ostervald
Psaumes 20.4 - Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes et qu’il ait pour agréable ton holocauste ! Sélah (pause).
Grande Bible de Tours
Psaumes 20:4 - Qu’il se souvienne de tous vos sacrifices, et que votre holocauste lui soit agréable.
Bible Crampon
Psaumes 20 v 4 - Qu’il se souvienne de toutes tes oblations, et qu’il ait pour agréable tes holocaustes ! — Séla.
Bible de Sacy
Psaumes 20. 4 - Car vous l’avez prévenu de bénédictions et de douceurs ; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses.
Bible Vigouroux
Psaumes 20:4 - Car vous l’avez prévenu des plus douces bénédictions ; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses. [20.4 Les bénédictions les plus douces ; littéralement et par hébraïsme, des bénédictions de douceurs.] [20.4-7 Dieu a couronné le roi de gloire, il l’a comblé de jours, de joie et de bénédictions.]
Bible de Lausanne
Psaumes 20:4 - Qu’il se souvienne de tous tes sacrifices d’hommage, et qu’il accepte comme gras ton holocauste. (Sélah.)
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 20:4 - May he grant you your heart's desire and fulfill all your plans!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 20. 4 - May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 20.4 - Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 20.4 - Te dé conforme al deseo de tu corazón, Y cumpla todo tu consejo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 20.4 - quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso