Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 2:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 2:12 - Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui !

Parole de vie

Psaumes 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 2. 12 - Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui !

Bible Segond 21

Psaumes 2: 12 - Rendez hommage au fils, de peur qu’il ne s’irrite et que vous n’alliez à votre perte, car sa colère s’enflamme rapidement. Heureux tous ceux qui se confient en lui !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 2:12 - Au Fils, rendez votre hommage. pour éviter qu’il s’irrite
et que vous périssiez tous dans la voie que vous suivez.
En un instant, sa colère contre vous peut s’enflammer.
Oui, heureux sont tous les hommes qui, en lui, cherchent refuge !

Bible en français courant

Psaumes 2. 12 - de peur qu’il se fâche et que votre projet vous perde,
car sa colère peut s’enflammer tout à coup.
Heureux tous ceux qui ont recours à lui!

Bible Annotée

Psaumes 2,12 - Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite Et que vous ne périssiez dans votre voie ! Car un instant encore, et sa colère s’allume. Heureux tous ceux qui se réfugient vers lui !

Bible Darby

Psaumes 2, 12 - Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui !

Bible Martin

Psaumes 2:12 - Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans cette conduite, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Ô que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui !

Parole Vivante

Psaumes 2:12 - Au Fils, rendez votre hommage, sinon il s’irritera
Et vous tous, vous périrez dans la voie que vous suivez.
Car, promptement et bientôt, sa colère flambera.
Heureux, bienheureux les hommes qui se réfugient en lui.

Bible Ostervald

Psaumes 2.12 - Rendez hommage au Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s’enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui !

Grande Bible de Tours

Psaumes 2:12 - Embrassez étroitement la discipline, de peur qu’enfin le Seigneur ne s’irrite, et que vous ne périssiez hors des voies de la justice. Lorsque bientôt sa colère s’allumera, heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance !

Bible Crampon

Psaumes 2 v 12 - Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite et que vous ne périssiez dans votre voie ; Car bientôt s’allumerait sa colère ; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.

Bible de Sacy

Psaumes 2. 12 - Embrassez étroitement la pureté de la discipline ; de peur qu’enfin le Seigneur ne se mette en colère, et que vous ne périssiez hors de la voie de la justice. Lorsque dans peu de temps sa colère se sera embrasée, heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.

Bible Vigouroux

Psaumes 2:12 - Attachez-vous à la doctrine, de peur que (quelque jour) le Seigneur ne s’irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie droite (de la justice). Lorsque bientôt (en un instant) s’enflammera sa colère, heureux tous ceux qui ont confiance en lui. [2.12 La doctrine de Jésus-Christ, sa loi. — « Il est facile de sentir le mérite de la marche lyrique de ce Psaume. Entrant hardiment en matière par une question, il déroule en peu de mots le tableau du bruit des réunions dans lesquelles les rois forment leurs vains projets. Un regard tombé du haut du ciel, un sourire du roi de ce ciel, anéantissent leurs combinaisons ; car, dans les vues du poète, ce terrible sourire devient le tonnerre tout puissant, il comprend ce langage, il s’en fait l’interprète. Ce langage est concis et majestueux comme doit l’être celui du roi du ciel ; mais le roi sur la terre donne des ordres plus détaillés, il donne même de avis, des conseils ; cependant le répit qu’il donne à ses ennemis pour les suivre est court, et l’ode se termine par une sentence sur les fidèles. Chaque trait de ce tableau est juste et sa gradation est admirable. » (HERDER.)]

Bible de Lausanne

Psaumes 2:12 - Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez [dans votre] voie ; car bientôt s’embrasera sa colère
{Ou quand sa colère s’embrasera tant soit peu.} Heureux tous ceux qui se réfugient en lui !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 2:12 - Kiss the Son,
lest he be angry, and you perish in the way,
for his wrath is quickly kindled.
Blessed are all who take refuge in him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 2. 12 - Kiss his son, or he will be angry
and your way will lead to your destruction,
for his wrath can flare up in a moment.
Blessed are all who take refuge in him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 2.12 - Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 2.12 - Honrad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino; Pues se inflama de pronto su ira. Bienaventurados todos los que en él confían.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 2.12 - adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 2.12 - δράξασθε παιδείας μήποτε ὀργισθῇ κύριος καὶ ἀπολεῖσθε ἐξ ὁδοῦ δικαίας ὅταν ἐκκαυθῇ ἐν τάχει ὁ θυμὸς αὐτοῦ μακάριοι πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ’ αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 2.12 - Küsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr nicht umkommet auf dem Wege; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV