Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 17:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 17:7 - Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires !

Parole de vie

Psaumes 17.7 - Montre-moi ton amour.
Oui, tu sauves de leurs ennemis ceux qui te prennent comme abri.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 17. 7 - Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires !

Bible Segond 21

Psaumes 17: 7 - Montre tes bontés, toi qui interviens et sauves de leurs adversaires ceux qui cherchent refuge en toi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 17:7 - Fais resplendir l’immensité de ton amour,
toi qui délivres des agresseurs ceux qui se réfugient auprès de toi !

Bible en français courant

Psaumes 17. 7 - Montre-moi ta bonté merveilleuse,
toi qui sauves de leurs agresseurs
ceux qui cherchent refuge près de toi.

Bible Annotée

Psaumes 17,7 - Rends admirables tes gratuités, toi qui sauves ceux qui se réfugient sous ta main, Quand l’ennemi s’élève contre eux.

Bible Darby

Psaumes 17, 7 - Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de leurs adversaires ceux qui se confient en toi.

Bible Martin

Psaumes 17:7 - Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s’élèvent contre ta droite.

Parole Vivante

Psaumes 17:7 - Fais resplendir l’immensité de ta bonté.
Toi qui délivres des assaillants ceux qui s’abritent sous ta droite.

Bible Ostervald

Psaumes 17.7 - Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi !

Grande Bible de Tours

Psaumes 17:7 - Signalez vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.

Bible Crampon

Psaumes 17 v 7 - Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.

Bible de Sacy

Psaumes 17. 7 - Dans mon affliction j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai poussé mes cris vers mon Dieu. Et de son saint temple il a exaucé ma voix ; et le cri que j’ai poussé en sa présence a pénétré jusqu’a ses oreilles.

Bible Vigouroux

Psaumes 17:7 - Dans mon affliction j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu. Et de son saint temple il a entendu ma voix ; et mon cri a pénétré en sa présence jusqu’à ses oreilles.

Bible de Lausanne

Psaumes 17:7 - Signale tes grâces, toi qui sauves par ta droite ceux qui cherchent un refuge contre les adversaires.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 17:7 - Wondrously show your steadfast love,
O Savior of those who seek refuge
from their adversaries at your right hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 17. 7 - Show me the wonders of your great love,
you who save by your right hand
those who take refuge in you from their foes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 17.7 - Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 17.7 - Muestra tus maravillosas misericordias, tú que salvas a los que se refugian a tu diestra, De los que se levantan contra ellos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 17.7 - cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto; suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 17.7 - καὶ ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον καὶ πρὸς τὸν θεόν μου ἐκέκραξα ἤκουσεν ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ φωνῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσελεύσεται εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 17.7 - Erzeige deine wunderbare Gnade, du Retter derer, die vor den Widersachern Zuflucht suchen bei deiner Rechten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 17:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV