Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 149:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 149:4 - Car l’Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.

Parole de vie

Psaumes 149.4 - Oui, le Seigneur se plaît au milieu de son peuple.
Les gens simples, il les honore en leur sauvant la vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 149. 4 - Car l’Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.

Bible Segond 21

Psaumes 149: 4 - En effet, l’Éternel prend plaisir en son peuple, il accorde aux humbles le salut pour parure.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 149:4 - Car l’Éternel prend plaisir en son peuple, et il accorde aux humbles le salut pour parure.

Bible en français courant

Psaumes 149. 4 - Car le Seigneur trouve son bonheur dans son peuple,
il honore les humbles en les sauvant.

Bible Annotée

Psaumes 149,4 - Car l’Éternel prend plaisir en son peuple, Il pare les humbles de son salut.

Bible Darby

Psaumes 149, 4 - Car l’Éternel prend plaisir en son peuple ; il pare les débonnaires de salut.

Bible Martin

Psaumes 149:4 - Car l’Éternel met son affection en son peuple ; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.

Parole Vivante

Psaumes 149:4 - Car le Seigneur chérit son peuple bien-aimé,
Et il accorde aux humbles le salut pour parure.

Bible Ostervald

Psaumes 149.4 - Car l’Éternel prend plaisir en son peuple ; il glorifiera les humbles par son salut.

Grande Bible de Tours

Psaumes 149:4 - Car le Seigneur aime son peuple avec tendresse ; il élèvera ceux qui sont doux, et les sauvera.

Bible Crampon

Psaumes 149 v 4 - Car Yahweh se complaît dans son peuple, il glorifie les humbles en les sauvant.

Bible de Sacy

Psaumes 149. 4 - Car le Seigneur a mis sa complaisance dans son peuple ; et il élèvera ceux qui sont doux, et les sauvera.

Bible Vigouroux

Psaumes 149:4 - Car le Seigneur se complaît dans son peuple, et il exaltera ceux qui sont doux et les sauvera.
[149.4 Il exaltera et sauvera ; littéralement il exaltera pour le salut.]

Bible de Lausanne

Psaumes 149:4 - Car l’Éternel prend plaisir en son peuple ; il pare de salut les humbles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 149:4 - For the Lord takes pleasure in his people;
he adorns the humble with salvation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 149. 4 - For the Lord takes delight in his people;
he crowns the humble with victory.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 149.4 - For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 149.4 - Porque Jehová tiene contentamiento en su pueblo; Hermoseará a los humildes con la salvación.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 149.4 - quia beneplacitum est Domino in populo suo et exaltabit mansuetos in salute

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 149.4 - ὅτι εὐδοκεῖ κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 149.4 - Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er schmückt die Gedemütigten mit Heil.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 149:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV