Comparateur des traductions bibliques Psaumes 144:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 144:14 - Nos génisses sont fécondes ; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues !
Parole de vie
Psaumes 144.14 - Nos bœufs sont bien gras. Il n’y a pas de trous dans nos murs de défense, plus de départs en exil, on n’entend plus de cris de douleur sur nos places.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 144. 14 - Nos génisses sont fécondes ; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues !
Bible Segond 21
Psaumes 144: 14 - nos bœufs seront bien gros. Pas de brèche dans nos murs ni de déportation, pas de cris dans nos rues !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 144:14 - Que nos bêtes soient grasses, qu’il n’y ait, dans nos murs, ni brèche, ni lézarde ; qu’on n’entende jamais retentir sur nos places aucun cri de détresse !
Bible en français courant
Psaumes 144. 14 - Que notre gros bétail prospère! Que nous soient épargnés l’invasion et l’exil, et les cris déchirants sur les places publiques!
Bible Annotée
Psaumes 144,14 - Nos génisses fécondes ; Qu’il n’y ait ni brèches, ni fuites, Ni clameurs dans nos rues !
Bible Darby
Psaumes 144, 14 - Que nos génisses soient fécondes ; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
Bible Martin
Psaumes 144:14 - Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu’il n’y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Parole Vivante
Psaumes 144:14 - Et nos bêtes de somme sont lourdement chargées ! Il n’y a, dans nos murs, ni lézarde ni brèche ! On n’entend point de cris sur nos places publiques !
Bible Ostervald
Psaumes 144.14 - Que nos bœufs soient chargés de graisse ; qu’il n’y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues !
Grande Bible de Tours
Psaumes 144:14 - Leurs vaches sont grasses et puissantes. Il n’y a point de brèche dans leurs murailles, ni d’ouverture par laquelle on puisse passer ; et on n’entend point de cris dans leurs places publiques.
Bible Crampon
Psaumes 144 v 14 - Que nos génisses soient fécondes ! Qu’il n’y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition ! Ni cri d’alarme dans nos places publiques !
Bible de Sacy
Psaumes 144. 14 - (Samech.) Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui sont brisés.
Bible Vigouroux
Psaumes 144:14 - Le Seigneur soutient tous ceux qui tombent (sont près de tomber), et il relève tous ceux qui sont brisés (ont été renversés).
Bible de Lausanne
Psaumes 144:14 - que nos génisses soient fécondes ; qu’il n’y ait ni brèche, ni perte, ni clameur dans nos places.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 144:14 - may our cattle be heavy with young, suffering no mishap or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 144. 14 - our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 144.14 - That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 144.14 - Nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; No tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 144.14 - adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos