Comparateur des traductions bibliques Psaumes 144:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 144:11 - Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère !…
Parole de vie
Psaumes 144.11 - Sauve-moi, délivre-moi de la main des étrangers ! Ils mentent, ils jurent de dire la vérité, mais ils ne tiennent pas leurs promesses.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 144. 11 - Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère !…
Bible Segond 21
Psaumes 144: 11 - délivre-moi, sauve-moi des étrangers dont la bouche est menteuse et la main droite parjure !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 144:11 - Viens, sauve-moi, arrache-moi à la main des barbares dont la bouche est menteuse et dont tous les serments ne sont que des parjures !
Bible en français courant
Psaumes 144. 11 - De l’épée cruelle délivre-moi; arrache-moi à ces peuples étrangers dont la bouche est menteuse et dont la main trahit le serment qu’elle a fait.
Bible Annotée
Psaumes 144,11 - Sauve-moi, et me retire de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère le mensonge Et dont la droite est une droite trompeuse.
Bible Darby
Psaumes 144, 11 - Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
Bible Martin
Psaumes 144:11 - Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l’étranger ; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Parole Vivante
Psaumes 144:11 - Viens m’arracher, (Seigneur,) et viens me délivrer De la main des barbares dont la bouche est menteuse Et dont tous les serments ne sont que des parjures !
Bible Ostervald
Psaumes 144.11 - Délivre-moi, et me retire de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
Grande Bible de Tours
Psaumes 144:11 - Délivrez-moi, Et arrachez-moi à la main des enfants de l’étranger, dont la bouche a proféré des paroles de vanité, et dont la droite est pleine d’œuvres trompeuses.
Bible Crampon
Psaumes 144 v 11 - délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Bible de Sacy
Psaumes 144. 11 - (Caph.) Ils publieront la gloire de votre règne, et célébreront votre puissance ;
Bible Vigouroux
Psaumes 144:11 - Ils diront la gloire de votre règne, et ils parleront de (publieront) votre puissance ;
Bible de Lausanne
Psaumes 144:11 - Affranchis-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite trompeuse.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 144:11 - Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 144. 11 - deliver me; rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 144.11 - Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 144.11 - Rescátame, y líbrame de la mano de los hombres extraños, Cuya boca habla vanidad, Y cuya diestra es diestra de mentira.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 144.11 - gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur
Psaumes 144.11 - Errette mich und reiße mich heraus aus der Hand der Söhne des fremden Landes, deren Mund Lügen redet und deren Rechte eine betrügliche Rechte ist,
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 144:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !