Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 143:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 143:8 - Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.

Parole de vie

Psaumes 143.8 - Dès le matin, montre-moi ton amour, car j’ai confiance en toi.
Fais-moi connaître le chemin à suivre, car je me tourne vers toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 143. 8 - Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.

Bible Segond 21

Psaumes 143: 8 - Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté, car je me confie en toi ! Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car je me tourne vers toi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 143:8 - Dès le matin, annonce-moi ta bienveillance,
car c’est en toi que j’ai mis ma confiance !
Fais-moi connaître la voie que je dois suivre,
car c’est vers toi que je me tourne !

Bible en français courant

Psaumes 143. 8 - Dès le matin, annonce-moi ta bonté,
car je me fie à toi;
fais-moi connaître quel chemin je dois suivre,
car je me tourne vers toi.

Bible Annotée

Psaumes 143,8 - Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, Car j’élève mon âme à toi.

Bible Darby

Psaumes 143, 8 - Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car en toi j’ai mis ma confiance ; fais-moi connaître le chemin où j’ai à marcher, car c’est à toi que j’élève mon âme.

Bible Martin

Psaumes 143:8 - Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi ; fais-moi connaître le chemin par lequel j’ai à marcher, car j’ai élevé mon cœur vers toi.

Parole Vivante

Psaumes 143:8 - Dès le matin, fais-moi sentir ta grâce, car j’ai confiance en toi !
Fais-moi connaître la voie que je dois suivre,
Car mes désirs se concentrent sur toi !

Bible Ostervald

Psaumes 143.8 - Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car je me suis confié en toi ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j’ai élevé mon âme à toi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 143:8 - Faites-moi ressentir dès le matin votre miséricorde, parce que j’ai espéré en vous.
Montrez-moi la voie par laquelle je dois marcher, puisque j’ai élevé mon âme vers vous.

Bible Crampon

Psaumes 143 v 8 - Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté, car c’est en toi que j’espère ; fais-moi connaître la voie où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.

Bible de Sacy

Psaumes 143. 8 - dont la bouche profère des paroles vaines, et dont la droite est une droite pleine d’iniquité.

Bible Vigouroux

Psaumes 143:8 - dont la bouche a proféré la vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.

Bible de Lausanne

Psaumes 143:8 - Fais-moi entendre dès le matin ta grâce, car je me confie en toi ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 143:8 - Let me hear in the morning of your steadfast love,
for in you I trust.
Make me know the way I should go,
for to you I lift up my soul.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 143. 8 - Let the morning bring me word of your unfailing love,
for I have put my trust in you.
Show me the way I should go,
for to you I entrust my life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 143.8 - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 143.8 - Hazme oír por la mañana tu misericordia, Porque en ti he confiado; Hazme saber el camino por donde ande, Porque a ti he elevado mi alma.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 143.8 - quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 143.8 - ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 143.8 - Laß mich frühe deine Gnade hören; denn auf dich vertraue ich! Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn zu dir erhebe ich meine Seele.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 143:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV