Comparateur des traductions bibliques Psaumes 143:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 143:8 - Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.
Parole de vie
Psaumes 143.8 - Dès le matin, montre-moi ton amour, car j’ai confiance en toi. Fais-moi connaître le chemin à suivre, car je me tourne vers toi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 143. 8 - Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.
Bible Segond 21
Psaumes 143: 8 - Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté, car je me confie en toi ! Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car je me tourne vers toi !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 143:8 - Dès le matin, annonce-moi ta bienveillance, car c’est en toi que j’ai mis ma confiance ! Fais-moi connaître la voie que je dois suivre, car c’est vers toi que je me tourne !
Bible en français courant
Psaumes 143. 8 - Dès le matin, annonce-moi ta bonté, car je me fie à toi; fais-moi connaître quel chemin je dois suivre, car je me tourne vers toi.
Bible Annotée
Psaumes 143,8 - Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, Car j’élève mon âme à toi.
Bible Darby
Psaumes 143, 8 - Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car en toi j’ai mis ma confiance ; fais-moi connaître le chemin où j’ai à marcher, car c’est à toi que j’élève mon âme.
Bible Martin
Psaumes 143:8 - Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi ; fais-moi connaître le chemin par lequel j’ai à marcher, car j’ai élevé mon cœur vers toi.
Parole Vivante
Psaumes 143:8 - Dès le matin, fais-moi sentir ta grâce, car j’ai confiance en toi ! Fais-moi connaître la voie que je dois suivre, Car mes désirs se concentrent sur toi !
Bible Ostervald
Psaumes 143.8 - Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car je me suis confié en toi ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j’ai élevé mon âme à toi.
Grande Bible de Tours
Psaumes 143:8 - Faites-moi ressentir dès le matin votre miséricorde, parce que j’ai espéré en vous. Montrez-moi la voie par laquelle je dois marcher, puisque j’ai élevé mon âme vers vous.
Bible Crampon
Psaumes 143 v 8 - Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté, car c’est en toi que j’espère ; fais-moi connaître la voie où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.
Bible de Sacy
Psaumes 143. 8 - dont la bouche profère des paroles vaines, et dont la droite est une droite pleine d’iniquité.
Bible Vigouroux
Psaumes 143:8 - dont la bouche a proféré la vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
Bible de Lausanne
Psaumes 143:8 - Fais-moi entendre dès le matin ta grâce, car je me confie en toi ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 143:8 - Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 143. 8 - Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 143.8 - Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 143.8 - Hazme oír por la mañana tu misericordia, Porque en ti he confiado; Hazme saber el camino por donde ande, Porque a ti he elevado mi alma.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 143.8 - quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Psaumes 143.8 - Laß mich frühe deine Gnade hören; denn auf dich vertraue ich! Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn zu dir erhebe ich meine Seele.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 143:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !