Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 143:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 143:6 - J’étends mes mains vers toi ; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.

Parole de vie

Psaumes 143.6 - Je lève les mains vers toi,
je suis devant toi comme une terre qui manque d’eau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 143. 6 - J’étends mes mains vers toi ; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. – Pause.

Bible Segond 21

Psaumes 143: 6 - Je tends les mains vers toi, je soupire après toi comme une terre assoiffée. –   Pause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 143:6 - Je tends les mains vers toi,
je me sens devant toi comme une terre aride.
Pause

Bible en français courant

Psaumes 143. 6 - En suppliant, je tends les mains vers toi,
je me sens devant toi comme une terre qui meurt de soif. Pause

Bible Annotée

Psaumes 143,6 - Je tends mes mains vers toi ; Mon âme, comme une terre altérée, a soif de toi ! (Jeu d’instruments.)

Bible Darby

Psaumes 143, 6 - J’étends mes mains vers toi ; mon âme, comme une terre altérée, a soif de toi. Sélah.

Bible Martin

Psaumes 143:6 - J’étends mes mains vers toi ; mon âme s’adresse à toi comme une terre altérée : [Sélah.]

Parole Vivante

Psaumes 143:6 - Me voici devant toi : je tends les mains vers toi,
Mon âme a soif de toi comme une terre aride.

Bible Ostervald

Psaumes 143.6 - J’étends mes mains vers toi ; mon âme a soif de toi, comme une terre altérée. (Sélah.)

Grande Bible de Tours

Psaumes 143:6 - J’ai étendu mes mains vers vous ; mon âme est en votre présence comme une terre sans eau.

Bible Crampon

Psaumes 143 v 6 - j’étends vers toi mes mains, et mon âme, comme une terre desséchée, soupire après toi. — Séla.

Bible de Sacy

Psaumes 143. 6 - Faites briller vos éclairs contre mes ennemis  ; et vous les dissiperez : envoyez vos flèches contre eux ; et vous les remplirez de trouble.

Bible Vigouroux

Psaumes 143:6 - Faites briller vos éclairs, et vous les disperserez ; lancez vos flèches, et vous les mettrez en déroute (jetterez dans le trouble).

Bible de Lausanne

Psaumes 143:6 - J’étends mes mains vers toi ; mon âme, comme une terre altérée, [a soif] de toi. (Sélah.)

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 143:6 - I stretch out my hands to you;
my soul thirsts for you like a parched land. Selah

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 143. 6 - I spread out my hands to you;
I thirst for you like a parched land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 143.6 - I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 143.6 - Extendí mis manos a ti, Mi alma a ti como la tierra sedienta. Selah

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 143.6 - fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 143.6 - ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 143.6 - Ich strecke meine Hände aus nach dir, meine Seele schmachtet nach dir wie ein dürres Land. (Pause.)

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 143:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV