Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 143:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 143:10 - Enseigne-moi à faire ta volonté ! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite !

Parole de vie

Psaumes 143.10 - C’est toi qui es mon Dieu, apprends-moi à faire ce qui te plaît.
Que ton esprit me guide avec bonté sur une terre sans obstacle !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 143. 10 - Enseigne-moi à faire ta volonté ! Car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur la voie droite !

Bible Segond 21

Psaumes 143: 10 - Enseigne-moi à faire ta volonté, car c’est toi qui es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur le terrain de la droiture !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 143:10 - Enseigne-moi à accomplir ce qui te plaît,
puisque tu es mon Dieu !
Ton Esprit qui est bon me conduira sur un sol aplani :

Bible en français courant

Psaumes 143. 10 - Apprends-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu.
Que ton Esprit me guide avec bienveillance
sur un terrain sans obstacle.

Bible Annotée

Psaumes 143,10 - Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur une voie unie.

Bible Darby

Psaumes 143, 10 - Enseigne-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu ; que ton bon Esprit me conduise dans un pays uni.

Bible Martin

Psaumes 143:10 - Enseigne-moi à faire ta volonté ; car tu es mon Dieu ; que ton bon Esprit me conduise [comme] par un pays uni.

Parole Vivante

Psaumes 143:10 - Enseigne-moi pour que je fasse ta volonté
Puisque tu es mon Dieu !
Ton bon Esprit me conduira sur un sol aplani.

Bible Ostervald

Psaumes 143.10 - Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise dans le droit chemin !

Grande Bible de Tours

Psaumes 143:10 - Enseignez-moi à faire votre volonté, parce que vous êtes mon Dieu.
Votre Esprit, qui est bon, me conduira par une voie droite.

Bible Crampon

Psaumes 143 v 10 - Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite !

Bible de Sacy

Psaumes 143. 10 - Ô vous, qui procurez le salut aux rois, qui avez sauvé David, votre serviteur, de l’épée meurtrière !

Bible Vigouroux

Psaumes 143:10 - O vous qui procurez le salut aux (des) rois, qui avez sauvé (racheté) David, votre serviteur, du (d’un) glaive meurtrier.

Bible de Lausanne

Psaumes 143:10 - Enseigne-moi à faire ta volonté ! car c’est toi qui es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur une terre unie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 143:10 - Teach me to do your will,
for you are my God!
Let your good Spirit lead me
on level ground!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 143. 10 - Teach me to do your will,
for you are my God;
may your good Spirit
lead me on level ground.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 143.10 - Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 143.10 - Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios; Tu buen espíritu me guíe a tierra de rectitud.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 143.10 - qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 143.10 - τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν τῷ λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 143.10 - Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen; denn du bist mein Gott, dein guter Geist führe mich auf richtiger Bahn!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 143:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV