Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 142:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 142:6 - (142.7) Sois attentif à mes cris ! Car je suis bien malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent ! Car ils sont plus forts que moi.

Parole de vie

Psaumes 142.6 - J’ai crié vers toi, Seigneur, j’ai dit : « C’est toi mon abri,
mon trésor sur la terre des vivants ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 142. 6 - Éternel ! c’est à toi que je crie. Je dis : Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.

Bible Segond 21

Psaumes 142: 6 - Éternel, c’est à toi que je crie. Je dis : « Tu es mon abri, ma part au pays des vivants. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 142:6 - Ô Éternel, je fais appel à toi,
et je m’écrie : « Tu es mon seul abri !
Tu es mon bien au pays des vivants ! »

Bible en français courant

Psaumes 142. 6 - Je fais appel à toi, Seigneur; je te dis: C’est toi qui es mon abri,
mon bien le plus personnel sur cette terre où nous vivons.

Bible Annotée

Psaumes 142,6 - Éternel ! Je crie à toi ! Je dis : Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.

Bible Darby

Psaumes 142, 6 - Sois attentif à mon cri, car je suis très-misérable ; délivre-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus forts que moi.

Bible Martin

Psaumes 142:6 - Sois attentif à mon cri, car je suis devenu fort chétif ; délivre-moi de ceux qui me poursuivent ; car ils sont plus puissants que moi.

Parole Vivante

Psaumes 142:6 - Vers toi, Seigneur, je lance mon appel,
Je crie, je dis : « Toi seul es mon abri !
Tu es ma part au pays des vivants !

Bible Ostervald

Psaumes 142.6 - Éternel ! je crie à toi, et je dis : Tu es ma retraite, mon partage dans la terre des vivants.

Grande Bible de Tours

Psaumes 142:6 - J’ai crié vers vous, Seigneur ; j’ai dit : Vous êtes mon espérance, mon partage dans la terre des vivants.

Bible Crampon

Psaumes 142 v 6 - Je crie vers toi, Yahweh, je dis : Tu es mon refuge, mon partage sur la terre des vivants !

Bible de Sacy

Psaumes 142. 6 - J’ai étendu mes mains vers vous : mon âme est en votre présence comme une terre sans eau.

Bible Vigouroux

Psaumes 142:6 - J’ai étendu mes mains vers vous ; mon âme est devant vous comme une terre sans eau.
[142.6 J’ai étendu, etc. ; c’est-à-dire je vous ai prié. Voir Psaumes, 62, 5. ― Mon âme est, etc. ; je suis pour vous ce qu’est une terre aride pour la pluie qu’elle attend ; je suis dans une vive attente de votre secours.]

Bible de Lausanne

Psaumes 142:6 - Éternel ! je crie à toi ; je dis : Tu es mon refuge, ma part sur la terre des vivants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 142:6 - Attend to my cry,
for I am brought very low!
Deliver me from my persecutors,
for they are too strong for me!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 142. 6 - Listen to my cry,
for I am in desperate need;
rescue me from those who pursue me,
for they are too strong for me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 142.6 - Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 142.6 - Escucha mi clamor, porque estoy muy afligido. Líbrame de los que me persiguen, porque son más fuertes que yo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 142.6 - expandi manus meas ad te anima mea sicut terra sine aqua tibi diapsalma

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 142.6 - διεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς σέ ἡ ψυχή μου ὡς γῆ ἄνυδρός σοι διάψαλμα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 142.6 - Merke auf mein Wehklagen; denn ich bin sehr schwach; errette mich von meinen Verfolgern; denn sie sind mir zu mächtig geworden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 142:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV