Comparateur des traductions bibliques Psaumes 142:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 142:5 - (142.6) Éternel ! C’est à toi que je crie. Je dis : Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.
Parole de vie
Psaumes 142.5 - Regarde à ma droite et vois : personne ne me reconnaît. Je ne sais plus où me réfugier, personne ne s’occupe de moi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 142. 5 - Jette les yeux à droite, et regarde ! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme.
Bible Segond 21
Psaumes 142: 5 - Regarde à droite et constate-le : personne ne me reconnaît, je ne sais plus où trouver refuge, personne ne s’inquiète pour ma vie.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 142:5 - Regarde à droite : il n’y a plus personne, pas même un seul qui veuille me connaître ! Je ne sais plus où chercher un refuge et nul ne veut s’inquiéter de ma vie.
Bible en français courant
Psaumes 142. 5 - Regarde à mes côtés, et constate-le: personne ne prend garde à moi; je n’ai plus aucun lieu où me réfugier, personne ne se soucie de moi.
Bible Annotée
Psaumes 142,5 - Regarde à ma droite, et vois ! Personne n’a soin de moi. Tout refuge est perdu pour moi, Personne ne s’inquiète de mon âme !
Bible Darby
Psaumes 142, 5 - J’ai crié vers toi, Éternel ! j’ai dit : Tu es mon refuge, ma part dans la terre des vivants.
Bible Martin
Psaumes 142:5 - Éternel, je me suis écrié vers toi ; j’ai dit, tu es ma retraite [et] ma portion en la terre des vivants.
Parole Vivante
Psaumes 142:5 - Regarde à droite : il n’y a plus personne, Pas même un seul qui veuille me connaître ! Je ne sais plus où chercher un refuge Et nul ne veut s’inquiéter de ma vie.
Bible Ostervald
Psaumes 142.5 - Regarde à ma droite, et vois ! Personne ne me reconnaît ; tout refuge me manque ; personne n’a souci de mon âme.
Grande Bible de Tours
Psaumes 142:5 - Je considérais à ma droite, et je regardais ; et il n’y avait personne qui me connût. La fuite m’est devenue impossible, et nul ne se met en peine de ma vie.
Bible Crampon
Psaumes 142 v 5 - Jette les yeux à ma droite et vois : personne ne me reconnaît ; tout refuge me fait défaut, nul n’a souci de mon âme.
Bible de Sacy
Psaumes 142. 5 - Je me suis souvenu des jours anciens : j’ai médité sur toutes vos œuvres ; et je m’appliquais à considérer les ouvrages de vos mains.
Bible Vigouroux
Psaumes 142:5 - Je me suis souvenu des jours anciens ; j’ai médité sur toutes vos œuvres ; j’ai médité sur les ouvrages de vos mains.
Bible de Lausanne
Psaumes 142:5 - Regarde à droite et considère ; personne ne me reconnaît, tout asile me manque, personne ne s’enquiert de mon âme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 142:5 - I cry to you, O Lord; I say, You are my refuge, my portion in the land of the living.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 142. 5 - I cry to you, Lord; I say, “You are my refuge, my portion in the land of the living.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 142.5 - I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 142.5 - Clamé a ti, oh Jehová; Dije: Tú eres mi esperanza, Y mi porción en la tierra de los vivientes.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 142.5 - memor fui dierum antiquorum meditatus sum in omnibus operibus tuis in factis manuum tuarum meditabar