Comparateur des traductions bibliques Psaumes 140:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 140:12 - (140.13) Je sais que l’Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
Parole de vie
Psaumes 140.12 - Ceux qui disent du mal des autres ne doivent pas rester dans le pays. Que le malheur chasse sans pitié les hommes violents !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 140. 12 - L’homme dont la langue est fausse ne s’affermit pas sur la terre ; Et l’homme violent, le malheur l’entraîne à sa perte.
Bible Segond 21
Psaumes 140: 12 - Le calomniateur ne subsistera pas sur la terre, et l’homme violent sera sans répit pourchassé par le malheur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 140:12 - Que les mauvaises langues soient bannies de la terre ! Que l’homme violent soit pourchassé sans trêve par le malheur !
Bible en français courant
Psaumes 140. 12 - Que celui qui recourt à la calomnie ne puisse pas subsister dans le pays; que le malheur poursuive sans répit l’homme qui use de violence!
Bible Annotée
Psaumes 140,12 - La langue méchante ne subsistera pas sur la terre. Quant à l’homme violent, Le mal s’attachera sans relâche à sa poursuite.
Bible Darby
Psaumes 140, 12 - Je sais que l’Éternel maintiendra la cause de l’affligé, le jugement des pauvres.
Bible Martin
Psaumes 140:12 - Je sais que l’Éternel fera justice à l’affligé, [et] droit aux misérables.
Parole Vivante
Psaumes 140:12 - Que les mauvaises langues quittent la terre ! Que l’homme violent soit pourchassé bien vite ».
Bible Ostervald
Psaumes 140.12 - L’homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre ; et quant à l’homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.
Grande Bible de Tours
Psaumes 140:12 - L’homme qui se laisse emporter par sa langue* ne prospérera pas sur la terre. L’homme injuste sera accablé de maux à sa mort. Le prophète parle ici principalement de ceux qui, ne donnant point de frein à leur langue, s’abandonnent à décrier leur prochain par des calomnies, comme faisaient les ennemis de David.
Bible Crampon
Psaumes 140 v 12 - Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l’homme violent.
Bible de Sacy
Psaumes 140. 12 - Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l’homme violent.
Bible Vigouroux
Psaumes 140:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 140:12 - L’homme à la langue [méchante] ne sera point affermi sur la terre ; l’homme violent ! le mal le pourchassera jusqu’à le ruiner entièrement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 140:12 - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 140. 12 - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 140.12 - I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 140.12 - Yo sé que Jehová tomará a su cargo la causa del afligido, Y el derecho de los necesitados.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 140:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 140:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 140.12 - Ich weiß, daß der HERR des Elenden Sache führen und dem Armen Recht schaffen wird.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 140:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !