Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 140:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 140:12 - (140.13) Je sais que l’Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.

Parole de vie

Psaumes 140.12 - Ceux qui disent du mal des autres ne doivent pas rester dans le pays.
Que le malheur chasse sans pitié les hommes violents !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 140. 12 - L’homme dont la langue est fausse ne s’affermit pas sur la terre ; Et l’homme violent, le malheur l’entraîne à sa perte.

Bible Segond 21

Psaumes 140: 12 - Le calomniateur ne subsistera pas sur la terre, et l’homme violent sera sans répit pourchassé par le malheur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 140:12 - Que les mauvaises langues soient bannies de la terre !
Que l’homme violent soit pourchassé sans trêve par le malheur !

Bible en français courant

Psaumes 140. 12 - Que celui qui recourt à la calomnie
ne puisse pas subsister dans le pays;
que le malheur poursuive sans répit
l’homme qui use de violence!

Bible Annotée

Psaumes 140,12 - La langue méchante ne subsistera pas sur la terre. Quant à l’homme violent, Le mal s’attachera sans relâche à sa poursuite.

Bible Darby

Psaumes 140, 12 - Je sais que l’Éternel maintiendra la cause de l’affligé, le jugement des pauvres.

Bible Martin

Psaumes 140:12 - Je sais que l’Éternel fera justice à l’affligé, [et] droit aux misérables.

Parole Vivante

Psaumes 140:12 - Que les mauvaises langues quittent la terre !
Que l’homme violent soit pourchassé bien vite ».

Bible Ostervald

Psaumes 140.12 - L’homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre ; et quant à l’homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.

Grande Bible de Tours

Psaumes 140:12 - L’homme qui se laisse emporter par sa langue* ne prospérera pas sur la terre. L’homme injuste sera accablé de maux à sa mort.
Le prophète parle ici principalement de ceux qui, ne donnant point de frein à leur langue, s’abandonnent à décrier leur prochain par des calomnies, comme faisaient les ennemis de David.

Bible Crampon

Psaumes 140 v 12 - Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l’homme violent.

Bible de Sacy

Psaumes 140. 12 - Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l’homme violent.

Bible Vigouroux

Psaumes 140:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 140:12 - L’homme à la langue [méchante] ne sera point affermi sur la terre ; l’homme violent ! le mal le pourchassera jusqu’à le ruiner entièrement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 140:12 - I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted,
and will execute justice for the needy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 140. 12 - I know that the Lord secures justice for the poor
and upholds the cause of the needy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 140.12 - I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 140.12 - Yo sé que Jehová tomará a su cargo la causa del afligido, Y el derecho de los necesitados.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 140:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 140:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 140.12 - Ich weiß, daß der HERR des Elenden Sache führen und dem Armen Recht schaffen wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 140:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV