Comparateur des traductions bibliques Psaumes 14:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 14:2 - L’Éternel, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme, Pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.
Parole de vie
Psaumes 14.2 - Du haut du ciel, le Seigneur se penche vers les habitants de la terre. Il les regarde : est-ce qu’il y a quelqu’un d’intelligent qui cherche Dieu ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 14. 2 - L’Éternel, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme, Pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.
Bible Segond 21
Psaumes 14: 2 - Du haut du ciel, l’Éternel observe les hommes pour voir s’il y en a un qui est intelligent, qui cherche Dieu :
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 14:2 - Du ciel, l’Éternel observe tout le genre humain : « Reste-t-il un homme sage qui s’attend à Dieu ?
Bible en français courant
Psaumes 14. 2 - Du haut du ciel, le Seigneur se penche pour observer les humains, pour voir s’il y a quelqu’un d’intelligent qui se tourne vers lui.
Bible Annotée
Psaumes 14,2 - L’Éternel, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme, Pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.
Bible Darby
Psaumes 14, 2 - L’Éternel a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, qui recherche Dieu :
Bible Martin
Psaumes 14:2 - L’Éternel a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y en a quelqu’un qui soit intelligent, [et] qui cherche Dieu.
Parole Vivante
Psaumes 14:2 - Du ciel, le Seigneur observe tout le genre humain : « Reste-t-il un homme sage et qui cherche Dieu ? »
Bible Ostervald
Psaumes 14.2 - L’Éternel abaisse des cieux son regard sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, qui recherche Dieu.
Grande Bible de Tours
Psaumes 14:2 - Le Seigneur du haut du ciel a jeté ses regards sur les enfants des hommes, afin de voir s’il en trouvera quelqu’un qui ait l’intelligence, ou qui cherche Dieu.
Bible Crampon
Psaumes 14 v 2 - Yahweh, du haut des cieux regarde les fils de l’homme, pour voir s’il est quelqu’un de sage, quelqu’un qui cherche Dieu.
Bible de Sacy
Psaumes 14. 2 - Ce sera celui qui vit sans tache, et qui pratique la justice ; qui parle sincèrement selon la vérité qui est dans son cœur,
Bible Vigouroux
Psaumes 14:2 - Celui qui vit sans tache, et qui pratique la justice ; [14.2 Qui marche sans tache ; hébraïsme, pour : qui se conduit d’une manière irréprochable. Comparer à Genèse, 5, vv. 22, 24 ; 6, 9.]
Bible de Lausanne
Psaumes 14:2 - L’Éternel abaisse des cieux son regard sur les fils des hommes pour voir s’il y a quelqu’un qui agisse sagement, qui recherche Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 14:2 - The Lord looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand, who seek after God
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 14. 2 - The Lord looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 14.2 - The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 14.2 - Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, Para ver si había algún entendido, Que buscara a Dios.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 14.2 - qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam