Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 137:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 137:7 - Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient : Rasez, rasez Jusqu’à ses fondements !

Parole de vie

Psaumes 137.7 - Seigneur, rappelle-toi ce que les Édomites ont dit
le jour où Jérusalem a été prise :
« Rasez la ville, rasez-la jusqu’à ses fondations ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 137. 7 - Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient : Rasez, rasez Jusqu’à ses fondements !

Bible Segond 21

Psaumes 137: 7 - Éternel, souviens-toi des Édomites ! Le jour de la prise de Jérusalem, ils disaient : « Rasez-la, rasez-la jusqu’aux fondations ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 137:7 - Souviens-toi, Éternel, des Édomites
qui en ce jour du malheur de Jérusalem,
criaient bien fort : « Rasez-la donc,
rasez-la jusqu’aux fondations ! »

Bible en français courant

Psaumes 137. 7 - Seigneur, n’oublie pas ce qu’ont fait les Édomites
le jour où Jérusalem fut prise:
« Rasez la ville, criaient-ils, rasez-la jusqu’à ses fondations! »

Bible Annotée

Psaumes 137,7 - Garde, Éternel, aux fils d’Édom Le souvenir de la journée de Jérusalem, Alors qu’ils disaient : Démolissez, démolissez, Jusqu’à ses fondements !

Bible Darby

Psaumes 137, 7 - Éternel ! souviens-toi des fils d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements !

Bible Martin

Psaumes 137:7 - Ô Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, qui en la journée de Jérusalem disaient : découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.

Parole Vivante

Psaumes 137:7 - Souviens-toi, ô Seigneur, des fils d’Édom,
Et de ce jour où, à Jérusalem, ils s’écriaient :
« Détruisez-la ! Détruisez-la ! Rasez-la jusqu’aux fondations ! »

Bible Ostervald

Psaumes 137.7 - Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements !

Grande Bible de Tours

Psaumes 137:7 - Souvenez-vous, Seigneur, des enfants d’Édom*, au jour de la ruine de Jérusalem, Lorsqu’ils disaient : Détruisez, détruisez jusqu’à ses fondements.
Les Iduméens, sortis d’Ésaü, frère de Jacob, et qui, par conséquent, devaient se regarder comme frères des Hébreux, se joignirent néanmoins à leurs ennemis, et contribuèrent autant qu’ils purent à leur ruine.

Bible Crampon

Psaumes 137 v 7 - Souviens-toi, Yahweh, des enfants d’Édom, quand au jour de Jérusalem, ils disaient : « Détruisez, détruisez-la, jusqu’en ses fondements ! »

Bible de Sacy

Psaumes 137. 7 - Si je marche au milieu des afflictions, vous me sauverez la vie : vous avez étendu votre main contre la fureur de mes ennemis ; et votre droite m’a sauvé.

Bible Vigouroux

Psaumes 137:7 - Si je marche au milieu de la tribulation, vous me rendrez (donnerez) la vie ; vous avez étendu votre main contre la fureur de mes ennemis, et votre droite m’a sauvé.

Bible de Lausanne

Psaumes 137:7 - Éternel, souviens-toi des fils d’Édom, qui disaient, dans la journée de Jérusalem : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 137:7 - Remember, O Lord, against the Edomites
the day of Jerusalem,
how they said, Lay it bare, lay it bare,
down to its foundations!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 137. 7 - Remember, Lord, what the Edomites did
on the day Jerusalem fell.
“Tear it down,” they cried,
“tear it down to its foundations!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 137.7 - Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 137.7 - Oh Jehová, recuerda contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, Cuando decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 137.7 - si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam et salvum me fecit dextera tua

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 137.7 - ἐὰν πορευθῶ ἐν μέσῳ θλίψεως ζήσεις με ἐπ’ ὀργὴν ἐχθρῶν μου ἐξέτεινας χεῖρά σου καὶ ἔσωσέν με ἡ δεξιά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 137.7 - Gedenke, HERR, den Kindern Edoms den Tag Jerusalems, wie sie sprachen: «Zerstöret, zerstöret sie bis auf den Grund!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 137:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV