Comparateur des traductions bibliques Psaumes 137:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 137:7 - Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient : Rasez, rasez Jusqu’à ses fondements !
Parole de vie
Psaumes 137.7 - Seigneur, rappelle-toi ce que les Édomites ont dit le jour où Jérusalem a été prise : « Rasez la ville, rasez-la jusqu’à ses fondations ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 137. 7 - Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient : Rasez, rasez Jusqu’à ses fondements !
Bible Segond 21
Psaumes 137: 7 - Éternel, souviens-toi des Édomites ! Le jour de la prise de Jérusalem, ils disaient : « Rasez-la, rasez-la jusqu’aux fondations ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 137:7 - Souviens-toi, Éternel, des Édomites qui en ce jour du malheur de Jérusalem, criaient bien fort : « Rasez-la donc, rasez-la jusqu’aux fondations ! »
Bible en français courant
Psaumes 137. 7 - Seigneur, n’oublie pas ce qu’ont fait les Édomites le jour où Jérusalem fut prise: « Rasez la ville, criaient-ils, rasez-la jusqu’à ses fondations! »
Bible Annotée
Psaumes 137,7 - Garde, Éternel, aux fils d’Édom Le souvenir de la journée de Jérusalem, Alors qu’ils disaient : Démolissez, démolissez, Jusqu’à ses fondements !
Bible Darby
Psaumes 137, 7 - Éternel ! souviens-toi des fils d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements !
Bible Martin
Psaumes 137:7 - Ô Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, qui en la journée de Jérusalem disaient : découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.
Parole Vivante
Psaumes 137:7 - Souviens-toi, ô Seigneur, des fils d’Édom, Et de ce jour où, à Jérusalem, ils s’écriaient : « Détruisez-la ! Détruisez-la ! Rasez-la jusqu’aux fondations ! »
Bible Ostervald
Psaumes 137.7 - Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements !
Grande Bible de Tours
Psaumes 137:7 - Souvenez-vous, Seigneur, des enfants d’Édom*, au jour de la ruine de Jérusalem, Lorsqu’ils disaient : Détruisez, détruisez jusqu’à ses fondements. Les Iduméens, sortis d’Ésaü, frère de Jacob, et qui, par conséquent, devaient se regarder comme frères des Hébreux, se joignirent néanmoins à leurs ennemis, et contribuèrent autant qu’ils purent à leur ruine.
Bible Crampon
Psaumes 137 v 7 - Souviens-toi, Yahweh, des enfants d’Édom, quand au jour de Jérusalem, ils disaient : « Détruisez, détruisez-la, jusqu’en ses fondements ! »
Bible de Sacy
Psaumes 137. 7 - Si je marche au milieu des afflictions, vous me sauverez la vie : vous avez étendu votre main contre la fureur de mes ennemis ; et votre droite m’a sauvé.
Bible Vigouroux
Psaumes 137:7 - Si je marche au milieu de la tribulation, vous me rendrez (donnerez) la vie ; vous avez étendu votre main contre la fureur de mes ennemis, et votre droite m’a sauvé.
Bible de Lausanne
Psaumes 137:7 - Éternel, souviens-toi des fils d’Édom, qui disaient, dans la journée de Jérusalem : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 137:7 - Remember, O Lord, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 137. 7 - Remember, Lord, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. “Tear it down,” they cried, “tear it down to its foundations!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 137.7 - Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 137.7 - Oh Jehová, recuerda contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, Cuando decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 137.7 - si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam et salvum me fecit dextera tua