Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 126:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 126:5 - Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d’allégresse.

Parole de vie

Psaumes 126.5 - Ceux qui sèment dans les larmes
récoltent en chantant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 126. 5 - Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d’allégresse.

Bible Segond 21

Psaumes 126: 5 - Ceux qui sèment avec larmes moissonneront dans la joie,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 126:5 - Qui sème dans les larmes
moissonne avec des cris de joie !

Bible en français courant

Psaumes 126. 5 - Celui qui pleure quand il sème
criera de joie quand il moissonnera.

Bible Annotée

Psaumes 126,5 - Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chant de triomphe.

Bible Darby

Psaumes 126, 5 - Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie.

Bible Martin

Psaumes 126:5 - Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chant de triomphe.

Parole Vivante

Psaumes 126:5 - Qui sème dans les larmes moissonne dans la joie !

Bible Ostervald

Psaumes 126.5 - Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chants de triomphe.

Grande Bible de Tours

Psaumes 126:5 - Ceux qui sèment dans les larmes moissonneront dans l’allégresse.

Bible Crampon

Psaumes 126 v 5 - Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans l’allégresse.

Bible de Sacy

Psaumes 126. 5 - Heureux l’homme qui a accompli son désir en eux ; il ne sera point confondu, lorsqu’il parlera à ses ennemis à la porte de la ville .

Bible Vigouroux

Psaumes 126:5 - (Bien)Heureux l’homme qui en (par eux) a rempli son désir. Il ne sera point confondu lorsqu’il parlera à ses ennemis à la porte de la ville. [126.5 Qui par eux ; par leur nombre ; c’est-à-dire qui aura eu autant de fils qu’il en désirait. ― Lorsqu’il parlera ; s’il lui survient une dispute, un procès, une querelle contre quelqu’un de ses concitoyens. ― A la porte de la ville ; c’était là que, chez les Hébreux, se trouvaient des tribunaux et que se rendait la justice.]

Bible de Lausanne

Psaumes 126:5 - Ceux qui sèment dans les larmes moissonnent avec cris de joie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 126:5 - Those who sow in tears
shall reap with shouts of joy!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 126. 5 - Those who sow with tears
will reap with songs of joy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 126.5 - They that sow in tears shall reap in joy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 126.5 - Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 126.5 - beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis suis in porta

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 126.5 - μακάριος ἄνθρωπος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν οὐ καταισχυνθήσονται ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 126.5 - Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 126:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV