Comparateur des traductions bibliques Psaumes 126:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 126:4 - Éternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi !
Parole de vie
Psaumes 126.4 - Seigneur, rends-nous notre ancienne situation comme tu fais revenir l’eau dans le désert du Néguev.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 126. 4 - Éternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi !
Bible Segond 21
Psaumes 126: 4 - Éternel, ramène nos déportés comme tu ramènes les ruisseaux dans le Néguev !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 126:4 - Viens changer notre sort, ô Éternel, comme tu fais couler des cours d’eau au désert.
Bible en français courant
Psaumes 126. 4 - Seigneur, rétablis notre situation, comme tu ranimes les ruisseaux asséchés.
Bible Annotée
Psaumes 126,4 - Ramène, ô Éternel, nos captifs, Comme des courants d’eau dans le Midi.
Bible Darby
Psaumes 126, 4 - Ô Éternel ! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi !
Bible Martin
Psaumes 126:4 - Ô Éternel ! ramène nos prisonniers, [en sorte qu’ils soient] comme les courants [des eaux] au pays du Midi.
Parole Vivante
Psaumes 126:4 - Seigneur, fais revenir ceux qui restent captifs, Comme les torrents coulent soudain dans le Midi.
Bible Ostervald
Psaumes 126.4 - Éternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi !
Grande Bible de Tours
Psaumes 126:4 - Ramenez, Seigneur, tous nos captifs, comme les torrents dans une terre brûlée des feux du midi.
Bible Crampon
Psaumes 126 v 4 - Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb.
Bible de Sacy
Psaumes 126. 4 - Les enfants de ceux qui sont éprouvés par l’affliction, sont comme des flèches entre les mains d’un homme robuste et puissant.
Bible Vigouroux
Psaumes 126:4 - Comme les flèches dans la main d’un homme vaillant (archer vigoureux), ainsi sont les fils des hommes opprimés (exilés). [126.4 Exilés ; littéralement secoués, ébranlés ; et par extension, bannis, chassés de leur pays.]
Bible de Lausanne
Psaumes 126:4 - Éternel ! ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans le midi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 126:4 - Restore our fortunes, O Lord, like streams in the Negeb!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 126. 4 - Restore our fortunes, Lord, like streams in the Negev.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 126.4 - Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 126.4 - Haz volver nuestra cautividad, oh Jehová, Como los arroyos del Neguev.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 126.4 - sicut sagittae in manu potentis ita filii excussorum