Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 12:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 12:6 - (12.7) Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.

Parole de vie

Psaumes 12.6 - Mais le Seigneur dit : « Maintenant,
à cause des malheureux écrasés par l’injustice et des pauvres qui pleurent,
je vais agir, je vais aider celui qu’on méprise. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 12. 6 - Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l’Éternel, je me lève, J’apporte le salut à ceux contre qui l’on souffle.

Bible Segond 21

Psaumes 12: 6 - « Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, maintenant, dit l’Éternel, je me lève, j’apporte le salut à ceux qui soupirent après lui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 12:6 - Mais l’Éternel dit : « À cause des pauvres qui sont opprimés et des malheureux qui vont gémissant,
maintenant, moi j’interviens
pour accorder le salut à ceux qui sont méprisés. »

Bible en français courant

Psaumes 12. 6 - « Mais maintenant j’interviens, dit le Seigneur,
à cause des pauvres qu’on opprime
et des malheureux qui gémissent.
Je porte secours à celui qu’on écarte d’un revers de main. »

Bible Annotée

Psaumes 12,6 - À cause de la violence faite aux affligés, à cause du gémissement des pauvres, Maintenant je me lève, dit l’Éternel, Je vais mettre en sûreté celui qui soupire après le salut.

Bible Darby

Psaumes 12, 6 - Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois.

Bible Martin

Psaumes 12:6 - Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, c’est un argent affiné au fourneau de terre, épuré par sept fois.

Parole Vivante

Psaumes 12:6 - Mais le Seigneur leur répond : « J’ai vu toute la misère,
L’oppression des malheureux, le gémissement des pauvres.
Je me lèverai soudain, j’accorderai le salut
À tous ceux qui l’attendaient et qui étaient méprisés ».

Bible Ostervald

Psaumes 12.6 - À cause de l’oppression des misérables, à cause du gémissement des pauvres, maintenant, dit l’Éternel, je me lèverai ; je mettrai en sûreté celui qu’on insulte.

Grande Bible de Tours

Psaumes 12:6 - A cause de la misère de l’indigent et du gémissement des pauvres, je me lèverai, dit le Seigneur.
Je les mettrai en un lieu sûr ; j’agirai en cela avec une entière liberté.

Bible Crampon

Psaumes 12 v 6 - « À cause de l’oppression des affligés, du gémissement des pauvres, je veux maintenant me lever, dit Yahweh ; je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent. »

Bible de Sacy

Psaumes 12. 6 - Mais j’ai mis mon espérance dans votre miséricorde : mon cœur sera transporté de joie, à cause du salut que vous me procurerez. Je chanterai des cantiques au Seigneur, qui m’a comblé de faveurs ; et je ferai retentir des airs à la gloire du nom du Seigneur, qui est le Très-Haut.

Bible Vigouroux

Psaumes 12:6 - mais (moi) j’ai espéré en votre miséricorde. Mon cœur sera transporté de joie à cause de votre salut. Je chanterai le Seigneur qui m’a comblé de biens, et je célébrerai le nom du Seigneur Très-Haut. [12.6 Votre salut ; c’est-à-dire le salut dont vous êtes l’auteur, le salut qui vient de vous. ― Espoir que la prière du Psalmiste sera exaucée.]

Bible de Lausanne

Psaumes 12:6 - À cause de la désolation des affligés, à cause du cri d’angoisse des pauvres, maintenant je me lèverai, dira l’Éternel ; je donnerai le salut à celui contre qui l’on souffle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 12:6 - The words of the Lord are pure words,
like silver refined in a furnace on the ground,
purified seven times.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 12. 6 - And the words of the Lord are flawless,
like silver purified in a crucible,
like gold refined seven times.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 12.6 - The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 12.6 - Las palabras de Jehová son palabras limpias, Como plata refinada en horno de tierra, Purificada siete veces.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 12.6 - ego autem in misericordia tua speravi exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino qui bona tribuit mihi et psallam nomini Domini altissimi

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 12.6 - ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ ἐλέει σου ἤλπισα ἀγαλλιάσεται ἡ καρδία μου ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ᾄσω τῷ κυρίῳ τῷ εὐεργετήσαντί με καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 12.6 - Die Reden des HERRN sind reine Reden, in irdenem Tigel geläutertes Silber, siebenmal bewährt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 12:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV