Comparateur des traductions bibliques Psaumes 12:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 12:4 - (12.5) Ceux qui disent : Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous ; Qui serait notre maître ? —
Parole de vie
Psaumes 12.4 - Seigneur, détruis toutes ces bouches flatteuses. Détruis ces beaux parleurs,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 12. 4 - Que l’Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
Bible Segond 21
Psaumes 12: 4 - Que l’Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle avec arrogance,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 12:4 - Que l’Éternel extermine ces gens aux lèvres flatteuses et à la langue arrogante.
Bible en français courant
Psaumes 12. 4 - Que le Seigneur supprime tous les flatteurs et ceux qui parlent haut,
Bible Annotée
Psaumes 12,4 - Que l’Éternel retranche toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
Bible Darby
Psaumes 12, 4 - Ceux qui disent : Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous ; qui est seigneur sur nous ?
Bible Martin
Psaumes 12:4 - Parce qu’ils disent : nous aurons le dessus par nos langues ; nos lèvres sont en notre puissance ; qui sera Seigneur sur nous ?
Parole Vivante
Psaumes 12:4 - Que le Seigneur extermine toutes ces lèvres flatteuses, Et les langues arrogantes discourant avec orgueil.
Bible Ostervald
Psaumes 12.4 - L’Éternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui parle avec orgueil,
Grande Bible de Tours
Psaumes 12:4 - Que le Seigneur extermine toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec insolence.
Bible Crampon
Psaumes 12 v 4 - Que Yahweh retranche toutes les lèvres flatteuses, la langue qui discourt avec jactance,
Bible de Sacy
Psaumes 12. 4 - Regardez-moi, et exaucez-moi, Seigneur mon Dieu ! éclairez mes yeux, afin que je ne m’endorme jamais dans la mort :
Bible Vigouroux
Psaumes 12:4 - Regardez, et exaucez-moi, Seigneur mon Dieu. Eclairez mes yeux, afin que je ne m’endorme jamais dans la mort ; [12.4-5 Prière pour implorer le secours divin.]
Bible de Lausanne
Psaumes 12:4 - Que l’Éternel retranche toutes les lèvres flatteuses, la langue qui se vante de grandes choses,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 12:4 - those who say, With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 12. 4 - those who say, “By our tongues we will prevail; our own lips will defend us — who is lord over us?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 12.4 - Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 12.4 - A los que han dicho: Por nuestra lengua prevaleceremos; Nuestros labios son nuestros; ¿quién es señor de nosotros?
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 12.4 - respice exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem