Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 12:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 12:2 - (12.3) On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un cœur double.

Parole de vie

Psaumes 12.2 - Seigneur, au secours !
Il n’y a plus d’amis fidèles,
ceux qui disent la vérité ont disparu sur la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 12. 2 - Sauve, Éternel ! car les hommes pieux s’en vont, Les fidèles disparaissent d’entre les fils de l’homme.

Bible Segond 21

Psaumes 12: 2 - Sauve-nous, Éternel, car il n’y a plus d’hommes loyaux ! Les fidèles disparaissent du milieu des hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 12:2 - Au secours, ô Éternel ! Il n’y a plus d’homme pieux,
on ne peut plus se fier à personne.

Bible en français courant

Psaumes 12. 2 - Seigneur, au secours! Les fidèles sont en voie de disparition,
il n’y a plus de gens dignes de confiance.

Bible Annotée

Psaumes 12,2 - Sauve, ô Éternel, car les hommes pieux ne sont plus ; Les gens de bonne foi ont disparu d’entre les fils des hommes.

Bible Darby

Psaumes 12, 2 - Ils parlent la fausseté l’un à l’autre ; leur lèvre est flatteuse, ils parlent d’un cœur double.

Bible Martin

Psaumes 12:2 - Chacun dit la fausseté à son compagnon avec des lèvres flatteuses, et ils parlent avec un cœur double.

Parole Vivante

Psaumes 12:2 - Au secours, Seigneur ! Ceux qui t’aiment disparaissent.
La fidélité a fui : On ne peut plus se fier
À quelqu’un parmi les hommes.

Bible Ostervald

Psaumes 12.2 - Délivre-nous, ô Éternel ! Car il n’y a plus d’hommes de bien ; les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes.

Grande Bible de Tours

Psaumes 12:2 - Sauvez-moi, Seigneur, parce qu’il n’y a plus de saint ; parce que les vérités ont été altérées par les enfants des hommes.

Bible Crampon

Psaumes 12 v 2 - Sauve, Yahweh ! car les hommes pieux s’en vont, les fidèles disparaissent d’entre les enfants des hommes.

Bible de Sacy

Psaumes 12. 2 - Jusques à quand, Seigneur ! m’oublierez-vous toujours ? jusques à quand détournerez-vous de moi votre face ?

Bible Vigouroux

Psaumes 12:2 - Jusques à quand remplirai-je mon âme de projets, et mon cœur chaque (pendant le) jour de chagrin (tourment) ?

Bible de Lausanne

Psaumes 12:2 - Oh ! sauve-[nous], Éternel ! car l’homme qui t’aime disparaît ; car les fidèles s’en vont du milieu des fils des hommes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 12:2 - Everyone utters lies to his neighbor;
with flattering lips and a double heart they speak

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 12. 2 - Everyone lies to their neighbor;
they flatter with their lips
but harbor deception in their hearts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 12.2 - They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 12.2 - Habla mentira cada uno con su prójimo; Hablan con labios lisonjeros, y con doblez de corazón.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 12.2 - quamdiu ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per diem

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 12.2 - ἕως πότε κύριε ἐπιλήσῃ μου εἰς τέλος ἕως πότε ἀποστρέψεις τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 12.2 - Falsch reden sie einer mit dem andern; sie geben glatte Worte, mit doppeltem Herzen reden sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV