Comparateur des traductions bibliques Psaumes 118:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 118:10 - Toutes les nations m’environnaient : Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Parole de vie
Psaumes 118.10 - Tous les peuples étrangers m’entouraient : au nom du Seigneur, je les ai détruits !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 118. 10 - Toutes les nations m’environnaient : Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Bible Segond 21
Psaumes 118: 10 - Toutes les nations m’entouraient : au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 118:10 - Tous les peuples païens m’encerclaient de partout : mais grâce à l’Éternel, je les ai repoussés.
Bible en français courant
Psaumes 118. 10 - Les païens m’avaient tous encerclé; grâce au Seigneur, je les ai repoussés.
Bible Annotée
Psaumes 118,10 - Toutes les nations m’ont environné. Au nom de l’Éternel, oui, je les détruirai !
Bible Darby
Psaumes 118, 10 - Toutes les nations m’avaient environné ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Bible Martin
Psaumes 118:10 - Ils m’avaient environné ; mais au Nom de l’Éternel je les mettrai en pièces.
Parole Vivante
Psaumes 118:10 - Tous les peuples païens m’encerclaient de partout : Au nom de l’Éternel, je les repousserai.
Bible Ostervald
Psaumes 118.10 - Toutes les nations m’avaient environné ; mais au nom de l’Éternel je les mets en pièces.
Grande Bible de Tours
Psaumes 118:10 - Toutes les nations m’ont assiégé, mais c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé.
Bible Crampon
Psaumes 118 v 10 - Toutes les nations m’environnaient : au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Bible de Sacy
Psaumes 118. 10 - Je vous ai cherché dans toute l’étendue de mon cœur : ne me rejetez pas de la voie de vos préceptes.
Bible Vigouroux
Psaumes 118:10 - Je vous ai cherché de tout mon cœur ; ne me rejetez pas de (la voie de) vos préceptes (commandements). [118.10 Ne me repoussez, etc. ; c’est-à-dire ne permettez pas que je m’éloigne, etc.]
Bible de Lausanne
Psaumes 118:10 - Toutes les nations m’ont environné ; au nom de l’Éternel, certainement je les taillerai en pièces.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 118:10 - All nations surrounded me; in the name of the Lord I cut them off!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 118. 10 - All the nations surrounded me, but in the name of the Lord I cut them down.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 118.10 - All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 118.10 - Todas las naciones me rodearon; Mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 118.10 - in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 118.10 - ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 118.10 - Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 118:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !