Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 111:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 111:4 - Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L’Éternel est miséricordieux et compatissant.

Parole de vie

Psaumes 111.4 - Il veut qu’on se souvienne de ses actions étonnantes.
Le Seigneur a pitié, il aime avec tendresse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 111. 4 - Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L’Éternel est miséricordieux et compatissant.

Bible Segond 21

Psaumes 111: 4 - Il a laissé le souvenir de ses merveilles. L’Éternel fait grâce, il est rempli de compassion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 111:4 - Il veut qu’on se souvienne de toutes ses merveilles.
Oui, l’Éternel est bon et il fait grâce.

Bible en français courant

Psaumes 111. 4 - Il veut que l’on commémore ses merveilles.
Le Seigneur est bienveillant et compatissant,

Bible Annotée

Psaumes 111,4 - Zaïn. Il a voulu que l’on se souvint de ses merveilles ; Heth. L’Éternel est miséricordieux et plein de compassion.

Bible Darby

Psaumes 111, 4 - a établi un mémorial de ses merveilles. L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux ;

Bible Martin

Psaumes 111:4 - [Zaïn.] Il a rendu ses merveilles mémorables. [Heth.] L’Éternel est miséricordieux et pitoyable.

Parole Vivante

Psaumes 111:4 - Il veut qu’on se souvienne de (toutes) ses merveilles.
Le Seigneur a pitié, il est compatissant.

Bible Ostervald

Psaumes 111.4 - Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L’Éternel est miséricordieux et compatissant.

Grande Bible de Tours

Psaumes 111:4 - Le Seigneur, clément et miséricordieux, a éternisé la mémoire de ses merveilles * :
Par le sacrement de l’Eucharistie, que Jésus-Christ a établi en mémoire de sa passion, de sa résurrection et de son ascension, comme l’Église le dit expressément en offrant les saints mystères.

Bible Crampon

Psaumes 111 v 4 - Zaïn. Il a laissé un souvenir de ses merveilles ; Heth. Yahweh est miséricordieux et compatissant.

Bible de Sacy

Psaumes 111. 4 - (Zaïn.) La lumière s’est levée dans les ténèbres sur ceux qui ont la droiture du cœur  : (Cheth.) le Seigneur est plein de miséricorde, de tendresse et de justice.

Bible Vigouroux

Psaumes 111:4 - Une lumière s’est levée dans les ténèbres pour les hommes droits ; il (le Seigneur) est miséricordieux, et compatissant, et juste.

Bible de Lausanne

Psaumes 111:4 - il a établi un mémorial de ses merveilles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 111:4 - He has caused his wondrous works to be remembered;
the Lord is gracious and merciful

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 111. 4 - He has caused his wonders to be remembered;
the Lord is gracious and compassionate.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 111.4 - He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 111.4 - Ha hecho memorables sus maravillas; Clemente y misericordioso es Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 111.4 - exortum est in tenebris lumen rectis misericors et miserator et iustus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 111.4 - ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 111.4 - Er hat ein Gedächtnis seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 111:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV