Comparateur des traductions bibliques Psaumes 110:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 110:2 - L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Domine au milieu de tes ennemis !
Parole de vie
Psaumes 110.2 - Le Seigneur étendra ton pouvoir depuis le temple de Sion ! Et toi, tu commanderas aux ennemis qui t’entourent !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 110. 2 - L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Domine au milieu de tes ennemis !
Bible Segond 21
Psaumes 110: 2 - L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : domine au milieu de tes ennemis !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 110:2 - L’Éternel étendra de Sion ton pouvoir royal, et tu domineras parmi tes ennemis.
Bible en français courant
Psaumes 110. 2 - Depuis le temple de Sion, que le Seigneur étende au loin ton pouvoir! Et toi, maîtrise les ennemis qui t’entourent.
Bible Annotée
Psaumes 110,2 - L’Éternel étendra de Sion Le sceptre de ta force. Domine au milieu de tes ennemis !
Bible Darby
Psaumes 110, 2 - L’Éternel enverra de Sion la verge de ta force : Domine au milieu de tes ennemis !
Bible Martin
Psaumes 110:2 - L’Éternel transmettra de Sion le sceptre de ta force, [en disant] : Domine au milieu de tes ennemis.
Parole Vivante
Psaumes 110:2 - L’Éternel étendra de Sion ton pouvoir Et tu domineras parmi tes ennemis.
Bible Ostervald
Psaumes 110.2 - L’Éternel étendra de Sion ton sceptre puissant : Domine, dira-t-il, au milieu de tes ennemis !
Grande Bible de Tours
Psaumes 110:2 - Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre force* ; régnez au milieu de vos ennemis. Jésus-Christ a souffert à Jérusalem la mort de la croix, et la croix est comme le sceptre de sa puissance.
Bible Crampon
Psaumes 110 v 2 - Yahweh étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Règne en maître au milieu de tes ennemis !
Bible de Sacy
Psaumes 110. 2 - (Ghimel.) Les œuvres du Seigneur sont grandes ; (Daleth.) elles sont proportionnées à toutes ses volontés.
Bible Vigouroux
Psaumes 110:2 - Les œuvres du Seigneur sont grandes, proportionnées (parfaitement conformées) à toutes ses volontés. [110.2 Parfaitement conformes, etc. ; littéralement recherchées (exquisita) par le Seigneur pour toutes ses volontés.]
Bible de Lausanne
Psaumes 110:2 - L’Éternel étendra {Héb. enverra.} de Sion le sceptre de ta force : domine au milieu de tes ennemis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 110:2 - The Lord sends forth from Zion your mighty scepter. Rule in the midst of your enemies!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 110. 2 - The Lord will extend your mighty scepter from Zion, saying, “Rule in the midst of your enemies!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 110.2 - The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 110.2 - Jehová enviará desde Sion la vara de tu poder; Domina en medio de tus enemigos.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 110.2 - magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 110.2 - μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 110.2 - Der HERR wird das Zepter deiner Macht ausstrecken von Zion: Herrsche inmitten deiner Feinde!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 110:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !