Comparateur des traductions bibliques Psaumes 109:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 109:17 - Il aimait la malédiction : qu’elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas à la bénédiction : qu’elle s’éloigne de lui !
Parole de vie
Psaumes 109.17 - Il aimait beaucoup souhaiter le malheur, la malédiction est tombée sur lui. Il aimait très peu souhaiter le bonheur, la bénédiction s’est éloignée de lui !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 109. 17 - Il aimait la malédiction : qu’elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas à la bénédiction : qu’elle s’éloigne de lui !
Bible Segond 21
Psaumes 109: 17 - Il aimait la malédiction : qu’elle tombe sur lui ! Il ne voulait pas de la bénédiction : qu’elle s’éloigne de lui !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 109:17 - Il aimait maudire : la malédiction viendra le frapper. Il refusait de bénir : la bénédiction fuira loin de lui.
Bible en français courant
Psaumes 109. 17 - Il s’est tellement plu à maudire, que la malédiction est venue sur lui. Il a si peu aimé bénir que la bénédiction s’est éloignée de lui.
Bible Annotée
Psaumes 109,17 - Il a aimé la malédiction, Elle le recherche ; Il n’a point pris plaisir à la bénédiction, Elle s’éloigne de lui !
Bible Darby
Psaumes 109, 17 - Et il a aimé la malédiction : -qu’elle vienne sur lui ! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction : -qu’elle soit loin de lui !
Bible Martin
Psaumes 109:17 - Puisqu’il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui ; et parce qu’il n’a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s’éloigne de lui.
Parole Vivante
Psaumes 109:17 - Il aimait maudire : la malédiction viendra le frapper. Il refusait de bénir : la bénédiction fuira loin de lui.
Bible Ostervald
Psaumes 109.17 - Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui ; il n’a point pris plaisir à la bénédiction, elle s’éloignera de lui.
Grande Bible de Tours
Psaumes 109:17 - Qu’il a poursuivi le faible et l’indigent, et voué à la mort celui dont le cœur était percé de douleur.
Bible Crampon
Psaumes 109 v 17 - Il aimait la malédiction : elle tombe sur lui ; il dédaignait la bénédiction : elle s’éloigne de lui.
Bible de Sacy
Psaumes 109. 17 - Il aimait la malédiction : elle tombe sur lui ; il dédaignait la bénédiction : elle s’éloigne de lui.
Bible Vigouroux
Psaumes 109:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 109:17 - Il a aimé la malédiction et elle vient sur lui ; il n’a pas pris plaisir à la bénédiction et elle se tient loin de lui ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 109:17 - He loved to curse; let curses come upon him! He did not delight in blessing; may it be far from him!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 109. 17 - He loved to pronounce a curse — may it come back on him. He found no pleasure in blessing — may it be far from him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 109.17 - As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 109.17 - Amó la maldición, y ésta le sobrevino; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 109:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 109:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 109.17 - Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 109:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !