Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 107:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 107:40 - Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,

Parole de vie

Psaumes 107.40 - Le Seigneur couvre de mépris les notables,
il les laisse se perdre dans un désert sans pistes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 107. 40 - Il verse le mépris sur les grands, Et les fait errer dans des déserts sans chemin,

Bible Segond 21

Psaumes 107: 40 - Dieu déverse le mépris sur les grands et les fait errer dans des déserts sans chemin,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 107:40 - Dieu répand le mépris sur les puissants,
les fait errer dans un désert sans route.

Bible en français courant

Psaumes 107. 40 - Le Seigneur fait tomber le mépris sur les nobles
et les laisse à errer dans un désert sans routes.

Bible Annotée

Psaumes 107,40 - Il a versé le mépris sur les grands Et les a fait errer dans un désert sans chemin,

Bible Darby

Psaumes 107, 40 - Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin ;

Bible Martin

Psaumes 107:40 - Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n’y a point de chemin.

Parole Vivante

Psaumes 107:40 - Dieu répand le mépris sur les puissants,
Les fait errer dans un désert sans route.

Bible Ostervald

Psaumes 107.40 - Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.

Grande Bible de Tours

Psaumes 107:40 - Il a répandu le mépris sur leurs chefs ; il les a fait errer dans des déserts, loin des routes frayées.

Bible Crampon

Psaumes 107 v 40 - Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.

Bible de Sacy

Psaumes 107. 40 - Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.

Bible Vigouroux

Psaumes 107:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 107:40 - Il répand le mépris sur les principaux et les fait errer dans un désert sans chemin ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 107:40 - he pours contempt on princes
and makes them wander in trackless wastes;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 107. 40 - he who pours contempt on nobles
made them wander in a trackless waste.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 107.40 - He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 107.40 - Él esparce menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 107:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 107:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 107.40 - als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 107:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV