Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 107:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 107:12 - Il humilia leur cœur par la souffrance ; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.

Parole de vie

Psaumes 107.12 - Dieu les a brisés par la souffrance,
ils sont tombés, et personne n’est venu les aider.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 107. 12 - Il humilia leur cœur par la souffrance ; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.

Bible Segond 21

Psaumes 107: 12 - Il a humilié leur cœur par la souffrance : ils trébuchaient, et personne ne les secourait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 107:12 - Il les soumit à la peine :
ils succombaient, privés de tout secours.

Bible en français courant

Psaumes 107. 12 - Il les fit plier sous le poids de la peine,
sans personne pour venir les relever.

Bible Annotée

Psaumes 107,12 - Il humilia leurs cœurs par la souffrance, Ils défaillirent, et personne pour leur venir en aide,

Bible Darby

Psaumes 107, 12 - Et il a humilié leur cœur par le travail ; ils ont trébuché, sans qu’il y eût personne qui les secourût.

Bible Martin

Psaumes 107:12 - Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu’il y eût personne qui les aidât.

Parole Vivante

Psaumes 107:12 - Il humilia leur cœur par la souffrance,
Ils succombaient, privés de tout secours.

Bible Ostervald

Psaumes 107.12 - Il avait humilié leur cœur par la souffrance ; ils succombaient loin de tout secours.

Grande Bible de Tours

Psaumes 107:12 - Leur cœur a été humilié par les travaux ; ils se sont affaiblis, et il n’y avait personne pour les secourir.

Bible Crampon

Psaumes 107 v 12 - il humilia leur cœur par la souffrance ; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.

Bible de Sacy

Psaumes 107. 12 - Ne sera-ce pas vous, ô Dieu ! vous qui nous aviez rejetés, vous, ô Dieu ! qui ne marchiez plus à la tête de nos armées ?

Bible Vigouroux

Psaumes 107:12 - N’est-ce (Ne sera-ce) pas vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés ? et ne sortirez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ?

Bible de Lausanne

Psaumes 107:12 - Aussi avait-il fait ployer leur cœur sous le tourment ; ils succombaient sans que personne les secourût.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 107:12 - So he bowed their hearts down with hard labor;
they fell down, with none to help.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 107. 12 - So he subjected them to bitter labor;
they stumbled, and there was no one to help.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 107.12 - Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 107.12 - Por eso quebrantó con el trabajo sus corazones; Cayeron, y no hubo quien los ayudase.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 107.12 - nonne tu Deus qui reppulisti nos et non exibis Deus in virtutibus nostris

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 107.12 - οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 107.12 - so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 107:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV