Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 106:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 106:5 - Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage !

Parole de vie

Psaumes 106.5 - Ainsi, nous pourrons voir le bonheur de ceux que tu as choisis.
Nous nous réjouirons de la joie de ton peuple,
nous partagerons la fierté de ceux qui t’appartiennent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106. 5 - Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage !

Bible Segond 21

Psaumes 106: 5 - Ainsi je pourrai voir le bonheur de ceux que tu as choisis, me réjouir de la joie de ton peuple et partager les louanges de ton héritage !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 106:5 - Fais-moi voir le bonheur de tes élus !
Viens me réjouir de la joie de ton peuple
pour que je puisse éclater en louanges, de concert avec ceux qui t’appartiennent !

Bible en français courant

Psaumes 106. 5 - Alors nous ressentirons le bonheur de ceux que tu as choisis,
nous participerons à la joie qui anime ton peuple,
nous partagerons la fierté de ceux qui t’appartiennent.

Bible Annotée

Psaumes 106,5 - Pour que je voie le bien de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage.

Bible Darby

Psaumes 106, 5 - Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, et que je me glorifie avec ton héritage.

Bible Martin

Psaumes 106:5 - Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.

Parole Vivante

Psaumes 106:5 - Fais-moi voir le bonheur de tes élus !
Viens, réjouis-moi de la joie de ton peuple
Pour que je puisse éclater en louanges,
De concert avec ceux qui t’appartiennent !

Bible Ostervald

Psaumes 106.5 - Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.

Grande Bible de Tours

Psaumes 106:5 - Afin que nos yeux soient témoins du bonheur de vos élus, que nous ayons part à la joie de votre peuple, et que vous soyez loué dans votre héritage.

Bible Crampon

Psaumes 106 v 5 - afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.

Bible de Sacy

Psaumes 106. 5 - Ils ont souffert la faim et la soif ; et leur âme était tombée en défaillance.

Bible Vigouroux

Psaumes 106:5 - Souffrant de la faim et de la soif, leur âme était tombée en défaillance.

Bible de Lausanne

Psaumes 106:5 - afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation et que je me glorifie avec ton héritage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 106:5 - that I may look upon the prosperity of your chosen ones,
that I may rejoice in the gladness of your nation,
that I may glory with your inheritance.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 106. 5 - that I may enjoy the prosperity of your chosen ones,
that I may share in the joy of your nation
and join your inheritance in giving praise.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 106.5 - That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 106.5 - Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu nación, Y me gloríe con tu heredad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 106.5 - esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 106.5 - πεινῶντες καὶ διψῶντες ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 106.5 - daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 106:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !