Comparateur des traductions bibliques Psaumes 106:47
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 106:47 - Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer !
Parole de vie
Psaumes 106.47 - Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous du milieu des autres peuples ! Ton nom est saint. Ainsi, nous pourrons te dire merci et nous serons fiers de chanter ta louange.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 106. 47 - Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer !
Bible Segond 21
Psaumes 106: 47 - Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations ! Ainsi nous célébrerons ton saint nom et nous mettrons notre gloire à te louer :
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 106:47 - Délivre-nous, Éternel, notre Dieu ! Rassemble-nous du milieu des nations ! Nous te célébrerons, toi qui es saint, et mettrons notre gloire à te louer.
Bible en français courant
Psaumes 106. 47 - Seigneur, notre Dieu, sauve-nous, arrache-nous aux nations étrangères et rassemble-nous. Alors, en te louant, nous prononcerons ton nom unique, nous nous réjouirons de t’acclamer.
Bible Annotée
Psaumes 106,47 - Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous d’entre les nations, Afin que nous célébrions le nom de ta sainteté Et que nous mettions notre gloire à te louer. Béni soit l’Éternel, le dieu d’Israël, D’éternité en éternité, Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l’Éternel !
Bible Darby
Psaumes 106, 47 - Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
Bible Martin
Psaumes 106:47 - Éternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d’entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
Parole Vivante
Psaumes 106:47 - Délivre-nous, Éternel, notre Dieu ! Rassemble-nous du milieu des nations Pour que nous puissions fêter ton saint nom Et mettre notre gloire à te louer.
Bible Ostervald
Psaumes 106.47 - Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Grande Bible de Tours
Psaumes 106:47 - Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous du milieu des nations, Afin que nous rendions grâces à votre saint nom, et que nous mettions notre gloire à chanter vos louanges.
Bible Crampon
Psaumes 106 v 47 - Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Bible de Sacy
Psaumes 106. 47 - Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Bible Vigouroux
Psaumes 106:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 106:47 - Sauve-nous, Éternel notre Dieu, et rassemble-nous d’entre les nations ; afin que nous louions le nom de ta sainteté et que nous nous glorifiions de ta louange.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 106:47 - Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 106. 47 - Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 106.47 - Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 106.47 - Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y recógenos de entre las naciones, Para que alabemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 106:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 106:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 106.47 - Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 106:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !