Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 104:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 104:15 - Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.

Parole de vie

Psaumes 104.15 - le vin réjouit leur cœur, il fait briller leur visage plus que l’huile,
et le pain leur rend courage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104. 15 - Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.

Bible Segond 21

Psaumes 104: 15 - le vin qui réjouit le cœur de l’homme et fait plus que l’huile resplendir son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l’homme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 104:15 - Le vin réjouit le cœur de l’homme
et fait resplendir son visage, le rendant brillant plus que l’huile.
Le pain restaure sa vigueur.

Bible en français courant

Psaumes 104. 15 - du vin pour les rendre gais,
de l’huile pour leur donner bonne mine,
du pain pour leur rendre des forces.

Bible Annotée

Psaumes 104,15 - Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, L’huile, pour faire resplendir son visage, Et le pain, qui soutient le cœur de l’homme.

Bible Darby

Psaumes 104, 15 - Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile ; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.

Bible Martin

Psaumes 104:15 - Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, qui fait reluire son visage avec l’huile, et qui soutient le cœur de l’homme avec le pain.

Parole Vivante

Psaumes 104:15 - Le vin réjouit le cœur de l’homme
Et fait resplendir son visage, le rendant plus brillant que l’huile.
Le pain soutient le cœur de l’homme.

Bible Ostervald

Psaumes 104.15 - Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme et fait resplendir son visage plus que l’huile ; et le pain qui soutient le cœur de l’homme.

Grande Bible de Tours

Psaumes 104:15 - Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme.
Vous lui donnez l’huile, afin qu’elle répande la joie sur son visage ; et le pain, afin qu’il fortifie son cœur.

Bible Crampon

Psaumes 104 v 15 - et le vin qui réjouit le cœur de l’homme ; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.

Bible de Sacy

Psaumes 104. 15 - en leur disant : Gardez-vous bien de toucher à mes oints, et de maltraiter mes prophètes.

Bible Vigouroux

Psaumes 104:15 - Gardez-vous de toucher à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
[104.15 Voir 2 Rois, 1, 14 ; 1 Paralipomènes, 16, 22.]

Bible de Lausanne

Psaumes 104:15 - Et le vin réjouit le cœur de l’homme, dont il fait resplendir le visage plus que l’huile, et le pain soutient le cœur de l’homme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 104:15 - and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
and bread to strengthen man's heart.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 104. 15 - wine that gladdens human hearts,
oil to make their faces shine,
and bread that sustains their hearts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 104.15 - And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 104.15 - Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 104.15 - nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 104.15 - μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 104.15 - und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 104:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV