Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 103:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 103:14 - Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.

Parole de vie

Psaumes 103.14 - Il sait bien de quoi nous sommes faits,
il se souvient que c’est d’un peu de poussière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 103. 14 - Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.

Bible Segond 21

Psaumes 103: 14 - car il sait de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous sommes poussière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 103:14 - il sait de quelle pâte nous sommes façonnés,
il se rappelle bien que nous sommes poussière.

Bible en français courant

Psaumes 103. 14 - Il sait bien, lui, de quoi nous sommes faits:
d’un peu de poussière, il ne l’oublie pas.

Bible Annotée

Psaumes 103,14 - Car il sait de quoi nous sommes faits, Il se souvient que nous ne sommes que poudre.

Bible Darby

Psaumes 103, 14 - Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.

Bible Martin

Psaumes 103:14 - Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.

Parole Vivante

Psaumes 103:14 - Il sait de quelle pâte nous sommes façonnés,
Il se rappelle bien que nous sommes poussière.

Bible Ostervald

Psaumes 103.14 - Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.

Grande Bible de Tours

Psaumes 103:14 - Car il connaît l’argile dont nous sommes pétris.
Il se souvient que nous ne sommes que poussière :

Bible Crampon

Psaumes 103 v 14 - Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.

Bible de Sacy

Psaumes 103. 14 - Vous produisez le foin pour les bêtes, et l’herbe pour servir à l’usage de l’homme. Vous faites sortir le pain de la terre,

Bible Vigouroux

Psaumes 103:14 - Vous faites croître l’herbe (du foin) pour les bêtes, et les plantes (de l’herbe) pour l’usage de l’homme. Vous faites sortir le pain de la terre,
[103.14b-18 Les trois principales productions nourricières (céréales, vin et huile) ; les pluies qui fécondent la terre et les animaux qui habitent les montagnes.] [103.14 De l’herbe (herbam), l’hébreu signifie légume, plante nourrissante.]

Bible de Lausanne

Psaumes 103:14 - Car il sait bien de quoi nous sommes formés ; il se souvient que nous sommes poussière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 103:14 - For he knows our frame;
he remembers that we are dust.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 103. 14 - for he knows how we are formed,
he remembers that we are dust.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 103.14 - For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 103.14 - Porque él conoce nuestra condición; Se acuerda de que somos polvo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 103.14 - producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 103.14 - ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσιν καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 103.14 - denn er weiß, was für ein Gemächte wir sind; er denkt daran, daß wir Staub sind.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 103:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV