Comparateur des traductions bibliques Psaumes 102:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 102:5 - (102.6) Mes gémissements sont tels Que mes os s’attachent à ma chair.
Parole de vie
Psaumes 102.5 - Mon cœur blessé devient comme l’herbe sèche, j’oublie même de manger ma nourriture.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 102. 5 - Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe ; J’oublie même de manger mon pain.
Bible Segond 21
Psaumes 102: 5 - Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe ; j’en oublie même de manger mon pain.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 102:5 - Pareil à l’herbe fauchée au soleil, j’ai le cœur desséché. J’en oublie de manger mon pain.
Bible en français courant
Psaumes 102. 5 - Comme l’herbe coupée, mes facultés ont perdu toute fraîcheur; j’en oublie même de manger.
Bible Annotée
Psaumes 102,5 - Mon cœur est comme l’herbe, frappé et desséché, Car je n’ai plus pensé à manger mon pain.
Bible Darby
Psaumes 102, 5 - À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
Bible Martin
Psaumes 102:5 - Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
Parole Vivante
Psaumes 102:5 - Mon cœur est durement frappé, il se dessèche comme l’herbe, J’en oublie de manger mon pain.
Bible Ostervald
Psaumes 102.5 - Mon cœur a été frappé, et s’est desséché comme l’herbe ; tellement que j’ai oublié de manger mon pain.
Grande Bible de Tours
Psaumes 102:5 - J’ai été frappé comme l’herbe des champs, et mon cœur s’est desséché, parce que j’ai oublié de manger mon pain*. A cause de ma grande douleur. Le pain est pris ici pour toute sorte de nourriture.
Bible Crampon
Psaumes 102 v 5 - Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche ; j’oublie même de manger mon pain.
Bible de Sacy
Psaumes 102. 5 - qui remplit votre désir en vous comblant de ses biens ; et qui renouvelle votre jeunesse comme celle de l’aigle.
Bible Vigouroux
Psaumes 102:5 - C’est lui qui remplit tes désirs en te comblant de biens ; ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle. [102.5 Ta jeunesse, etc. L’aigle, comme les autres animaux, rajeunit, en quittant tous les ans ses plumes pendant la mue, et en reprenant ensuite de nouvelles. Et si le Psalmiste a choisi l’aigle, pour en faire l’objet de sa comparaison, c’est, sans doute, à cause de sa force, de sa grandeur et de sa vivacité, qui en font le roi des oiseaux.]
Bible de Lausanne
Psaumes 102:5 - Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche, parce que j’oublie de manger mon pain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 102:5 - Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 102. 5 - In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 102.5 - By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 102.5 - Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado a mi carne.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 102.5 - qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua