Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 102:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 102:6 - (102.7) Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines ;

Parole de vie

Psaumes 102.6 - Je pleure tellement
que je n’ai plus que la peau et les os.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102. 6 - Mes gémissements sont tels Que mes os s’attachent à ma chair.

Bible Segond 21

Psaumes 102: 6 - À force de gémir, je n’ai plus que la peau sur les os.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 102:6 - À force de gémir,
je n’ai que la peau sur les os.

Bible en français courant

Psaumes 102. 6 - On n’entend que mes soupirs,
je n’ai plus que la peau sur les os.

Bible Annotée

Psaumes 102,6 - À force de gémir, Mes os s’attachent à ma chair.

Bible Darby

Psaumes 102, 6 - Je suis devenu semblable au pélican du désert ; je suis comme le hibou des lieux désolés.

Bible Martin

Psaumes 102:6 - Je suis devenu semblable au cormoran du désert ; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.

Parole Vivante

Psaumes 102:6 - À force de crier ma plainte, je n’ai que la peau sur les os,

Bible Ostervald

Psaumes 102.6 - À force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.

Grande Bible de Tours

Psaumes 102:6 - Ma peau s’est collée à mes os à force de gémissements.

Bible Crampon

Psaumes 102 v 6 - À force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.

Bible de Sacy

Psaumes 102. 6 - Le Seigneur fait ressentir les effets de sa miséricorde, et il fait justice à tous ceux qui souffrent l’injustice et la violence.

Bible Vigouroux

Psaumes 102:6 - Le Seigneur fait miséricorde, et il rend justice à tous ceux qui souffrent la violence (une injustice).

Bible de Lausanne

Psaumes 102:6 - À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 102:6 - I am like a desert owl of the wilderness,
like an owl of the waste places;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 102. 6 - I am like a desert owl,
like an owl among the ruins.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 102.6 - I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 102.6 - Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 102.6 - faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 102.6 - ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 102.6 - Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 102:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV