Comparateur des traductions bibliques Psaumes 102:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 102:26 - (102.27) Ils périront, mais tu subsisteras ; Ils s’useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Parole de vie
Psaumes 102.26 - Autrefois, tu as fait la terre, et tes mains ont formé le ciel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 102. 26 - Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Bible Segond 21
Psaumes 102: 26 - Autrefois tu as fondé la terre, et le ciel est l’œuvre de tes mains.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 102:26 - Tu as jadis fondé la terre, le ciel est l’œuvre de tes mains.
Bible en français courant
Psaumes 102. 26 - Il y a longtemps, tu as fondé la terre, le ciel est ton ouvrage.
Bible Annotée
Psaumes 102,26 - Jadis tu as fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Bible Darby
Psaumes 102, 26 - Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras ; et ils vieilliront tous comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés ;
Bible Martin
Psaumes 102:26 - Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s’envieilliront comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Parole Vivante
Psaumes 102:26 - Tu as jadis fondé la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.
Bible Ostervald
Psaumes 102.26 - Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Grande Bible de Tours
Psaumes 102:26 - Seigneur, vous avez fondé la terre dès le commencement, et les cieux sont l’ouvrage de vos mains.
Bible Crampon
Psaumes 102 v 26 - Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Bible de Sacy
Psaumes 102. 26 - Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Bible Vigouroux
Psaumes 102:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 102:26 - Tes années durent d’âge en âge. Jadis tu fondas la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 102:26 - They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 102. 26 - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 102.26 - They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 102.26 - Ellos perecerán, mas tú permanecerás; Y todos ellos como una vestidura se envejecerán; Como un vestido los mudarás, y serán mudados;
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 102:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 102:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 102.26 - Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 102:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !