Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 102:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 102:18 - (102.19) Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l’Éternel !

Parole de vie

Psaumes 102.18 - Il écoutera la prière de ceux qu’on a pillés,
il ne repoussera pas leur demande.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102. 18 - Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.

Bible Segond 21

Psaumes 102: 18 - Il est attentif à la prière de celui qu’on a dépouillé, il ne méprise pas sa prière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 102:18 - Il a égard à la prière de ceux qui sont dépossédés,
il ne méprisera pas leur demande.

Bible en français courant

Psaumes 102. 18 - loin de mépriser les exploités qui le prient,
il accueillera leur demande.

Bible Annotée

Psaumes 102,18 - Il aura eu égard à la prière des délaissés, Et n’aura point méprisé leur supplication.

Bible Darby

Psaumes 102, 18 - Cela sera écrit pour la génération à venir ; et le peuple qui sera créé louera Jah ;

Bible Martin

Psaumes 102:18 - Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l’Éternel,

Parole Vivante

Psaumes 102:18 - Il a égard à la prière du malheureux.
Non, il n’a pas, pour sa prière, du mépris.

Bible Ostervald

Psaumes 102.18 - Qu’il aura écouté la requête des désolés, et n’aura pas dédaigné leur supplication.

Grande Bible de Tours

Psaumes 102:18 - Il a regardé la prière des humbles, et il n’a pas méprisé leurs vœux.

Bible Crampon

Psaumes 102 v 18 - Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.

Bible de Sacy

Psaumes 102. 18 - de ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes, pour les accomplir.

Bible Vigouroux

Psaumes 102:18 - de ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes (commandements), pour les accomplir.

Bible de Lausanne

Psaumes 102:18 - Ils se tournera vers la prière de ceux qui sont dénués [de secours], et il ne méprisera pas leur prière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 102:18 - Let this be recorded for a generation to come,
so that a people yet to be created may praise the Lord:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 102. 18 - Let this be written for a future generation,
that a people not yet created may praise the Lord:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 102.18 - This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 102.18 - Se escribirá esto para la generación venidera; Y el pueblo que está por nacer alabará a JAH,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 102.18 - his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 102.18 - τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 102.18 - Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 102:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV