Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 102:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 102:17 - (102.18) Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.

Parole de vie

Psaumes 102.17 - Quand le Seigneur reconstruira Jérusalem,
il se montrera dans sa gloire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102. 17 - Oui, l’Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.

Bible Segond 21

Psaumes 102: 17 - Quand l’Éternel reconstruira Sion, il se montrera dans sa gloire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 102:17 - L’Éternel rebâtit Sion
pour y paraître dans sa gloire.

Bible en français courant

Psaumes 102. 17 - Quand le Seigneur rebâtira Sion,
quand il apparaîtra dans sa gloire,

Bible Annotée

Psaumes 102,17 - Parce que l’Éternel aura rebâti Sion ; Il se sera fait voir dans sa gloire,

Bible Darby

Psaumes 102, 17 - Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.

Bible Martin

Psaumes 102:17 - Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu’il n’aura point méprisé leur supplication.

Parole Vivante

Psaumes 102:17 - Le Seigneur rebâtit Sion et sa gloire s’y manifeste.

Bible Ostervald

Psaumes 102.17 - Quand l’Éternel aura rebâti Sion, qu’il aura paru dans sa gloire,

Grande Bible de Tours

Psaumes 102:17 - Lorsque le Seigneur aura bâti Sion, et qu’il se fera voir dans sa majesté.

Bible Crampon

Psaumes 102 v 17 - parce que Yahweh a rebâti Sion ; il s’est montré dans sa gloire.

Bible de Sacy

Psaumes 102. 17 - Mais la miséricorde du Seigneur est de toute éternité, et demeurera éternellement sur ceux qui le craignent. Et sa justice se répandra sur les enfants des enfants

Bible Vigouroux

Psaumes 102:17 - Mais la miséricorde du Seigneur s’étend de l’éternité à l’éternité sur ceux qui le craignent. Et sa justice se répand sur les enfants des enfants (fils des fils)

Bible de Lausanne

Psaumes 102:17 - Quand l’Éternel rebâtira Sion il apparaîtra dans sa gloire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 102:17 - he regards the prayer of the destitute
and does not despise their prayer.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 102. 17 - He will respond to the prayer of the destitute;
he will not despise their plea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 102.17 - He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 102.17 - Habrá considerado la oración de los desvalidos, Y no habrá desechado el ruego de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 102.17 - misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 102.17 - τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 102.17 - wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 102:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV