Comparateur des traductions bibliques Psaumes 102:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 102:13 - (102.14) Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion ; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme ;
Parole de vie
Psaumes 102.13 - Mais toi, Seigneur, tu es roi pour toujours, et toutes les générations se souviendront de toi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 102. 13 - Mais toi, Éternel ! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
Bible Segond 21
Psaumes 102: 13 - mais toi, Éternel, tu règnes éternellement, et l’on se souvient de toi de génération en génération.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 102:13 - Mais toi, tu règnes pour toujours, ô Éternel, et tu interviendras tout au long des générations.
Bible en français courant
Psaumes 102. 13 - Mais toi, Seigneur, tu es roi pour toujours, de siècle en siècle, tu restes Dieu.
Bible Annotée
Psaumes 102,13 - Mais toi, Éternel, tu trônes à toujours, Et ta mémoire dure d’âge en âge.
Bible Darby
Psaumes 102, 13 - Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion ; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Bible Martin
Psaumes 102:13 - Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion ; car il est temps d’en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
Parole Vivante
Psaumes 102:13 - Mais toi, tu sièges pour toujours Et l’on se souviendra de toi tout au long des générations.
Bible Ostervald
Psaumes 102.13 - Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d’âge en âge.
Grande Bible de Tours
Psaumes 102:13 - Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement, et la mémoire de votre nom se perpétue d’âge en âge.
Bible Crampon
Psaumes 102 v 13 - Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
Bible de Sacy
Psaumes 102. 13 - De même qu’un père a une compassion pleine de tendresse pour ses enfants ; aussi le Seigneur est touché de compassion pour ceux qui le craignent.
Bible Vigouroux
Psaumes 102:13 - Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Bible de Lausanne
Psaumes 102:13 - Mais toi, Éternel ! tu sièges éternellement, et ta mémoire est d’âge en âge.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 102:13 - You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 102. 13 - You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 102.13 - Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 102.13 - Te levantarás y tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo ha llegado.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 102.13 - quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se