Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 102:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 102:11 - (102.12) Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l’herbe.

Parole de vie

Psaumes 102.11 - Seigneur, tu étais furieux contre moi,
alors, dans ta colère, tu m’as saisi et rejeté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102. 11 - À cause de ta colère et de ta fureur ; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.

Bible Segond 21

Psaumes 102: 11 - à cause de ta colère et de ta fureur. Oui, tu t’es emparé de moi et m’as rejeté.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 102:11 - Dans ton indignation et ta colère,
tu m’as saisi, puis tu m’as rejeté.

Bible en français courant

Psaumes 102. 11 - Ainsi, dans ta fureur et ton indignation,
tu m’as soulevé et jeté au loin.

Bible Annotée

Psaumes 102,11 - À cause de ta colère et de ton courroux ; Car tu m’as emporté, et jeté au loin.

Bible Darby

Psaumes 102, 11 - Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.

Bible Martin

Psaumes 102:11 - Mes jours sont comme l’ombre qui décline, et je deviens sec comme l’herbe.

Parole Vivante

Psaumes 102:11 - Dans ta colère et ton courroux, tu m’as saisi et rejeté.

Bible Ostervald

Psaumes 102.11 - À cause de ton indignation et de ton courroux ; car tu m’as enlevé et jeté au loin.

Grande Bible de Tours

Psaumes 102:11 - A la vue de votre colère et de votre indignation ; car, après m’avoir élevé bien haut, vous m’avez brisé contre terre.

Bible Crampon

Psaumes 102 v 11 - à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.

Bible de Sacy

Psaumes 102. 11 - Car autant que le ciel est élevé au-dessus de la terre, autant a-t-il affermi sa miséricorde sur ceux qui le craignent.

Bible Vigouroux

Psaumes 102:11 - Car autant le ciel est élevé (selon la hauteur des cieux) au-dessus de la terre, autant il a affermi (corroboré) sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
[102.11 Selon la hauteur, etc. ; c’est-à-dire autant le ciel est élevé au-dessus de la terre, autant Dieu, etc.]

Bible de Lausanne

Psaumes 102:11 - à cause de ton indignation et de ton courroux ; car tu m’as soulevé et tu m’as précipité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 102:11 - My days are like an evening shadow;
I wither away like grass.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 102. 11 - My days are like the evening shadow;
I wither away like grass.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 102.11 - My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 102.11 - Mis días son como sombra que se va, Y me he secado como la hierba.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 102.11 - quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 102.11 - ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 102.11 - Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 102:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV