Comparateur des traductions bibliques Psaumes 101:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 101:6 - J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
Parole de vie
Psaumes 101.6 - Dans le pays, je choisis les gens sûrs, pour qu’ils gouvernent avec moi. Celui qui se conduit parfaitement, cet homme-là sera mon ministre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 101. 6 - J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu’ils demeurent auprès de moi ; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
Bible Segond 21
Psaumes 101: 6 - J’aurai les yeux sur les fidèles du pays pour qu’ils habitent près de moi ; celui qui marche dans la voie des hommes intègres sera à mon service.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 101:6 - Mes yeux se porteront sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui sont intègres m’assisteront.
Bible en français courant
Psaumes 101. 6 - Dans le pays, je saurai voir qui est digne de confiance, pour le faire siéger à mes côtés; et celui qui se conduit comme il faut, c’est lui qui sera mon assistant.
Bible Annotée
Psaumes 101,6 - Mes yeux se portent sur les gens de bonne foi du pays, Pour qu’ils habitent avec moi. Celui marche dans la voie de l’intégrité, Celui-là me servira.
Bible Darby
Psaumes 101, 6 - J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi ; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira.
Bible Martin
Psaumes 101:6 - Je prendrai garde aux gens de bien du pays, afin qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans la voie entière, me servira.
Parole Vivante
Psaumes 101:6 - Mes yeux se porteront sur les fidèles (les gens de bonne foi), Dans le pays, pour les faire habiter auprès de moi, Et ceux qui sont intègres me serviront.
Bible Ostervald
Psaumes 101.6 - J’aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu’ils demeurent avec moi ; celui qui marche dans l’intégrité, me servira.
Grande Bible de Tours
Psaumes 101:6 - Mes yeux ne regardaient sur la terre que ceux qui étaient vraiment fidèles, afin de les faire asseoir à côté de moi ; et je n’avais pour ministre que celui qui marchait dans une voie innocente.
Bible Crampon
Psaumes 101 v 6 - J’aurai les yeux sur les hommes fidèles du pays, pour qu’ils demeurent auprès de moi ; celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur.
Bible de Sacy
Psaumes 101. 6 - À force de gémir et de soupirer, je n’ai plus que la peau collée sur les os.
Bible Vigouroux
Psaumes 101:6 - A force de pousser des (la voix de mes) gémissements, mes os se sont attachés à ma peau. [101.6 A la voix de mon gémissement ; c’est-à-dire à cause de mon gémissement, à force de gémir. ― Peau ; littéralement chair, mot qui ne convient nullement ici ; car il n’y a rien d’étonnant à ce que les os tiennent à la chair. D’un autre côté, le terme arabe correspondant à l’hébreu s’emploie pour exprimer peau, épiderme, cuir, pellicule, écorce. Ainsi, le Psalmiste veut dire que, dans son extrême affliction, sa chair s’est tellement consumée, que ses os n’ont pu adhérer qu’à sa peau.]
Bible de Lausanne
Psaumes 101:6 - J’aurai les yeux sur les fidèles de la terre, pour les faire habiter avec moi. Celui qui marche dans une voie parfaite, celui-là sera mon serviteur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 101:6 - I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 101. 6 - My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; the one whose walk is blameless will minister to me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 101.6 - Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 101.6 - Mis ojos pondré en los fieles de la tierra, para que estén conmigo; El que ande en el camino de la perfección, éste me servirá.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 101.6 - a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae