Comparateur des traductions bibliques Psaumes 101:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 101:2 - Je prendrai garde à la voie droite. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, Au milieu de ma maison.
Parole de vie
Psaumes 101.2 - Je désire me conduire parfaitement. Quand viendras-tu vers moi ? Dans ma maison, je mènerai une vie pure.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 101. 2 - Je prendrai garde à la voie droite. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, Au milieu de ma maison.
Bible Segond 21
Psaumes 101: 2 - Je serai attentif à la voie des hommes intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je marcherai avec un cœur intègre au milieu des miens.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 101:2 - Je suivrai le chemin des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je veux marcher avec un cœur intègre dans ma maison,
Bible en français courant
Psaumes 101. 2 - Je veux m’appliquer à comprendre quelle est la ligne de conduite parfaite. – Quand viendras-tu jusqu’à moi? Parmi ceux qui m’entourent, je me conduirai d’un cœur sincère.
Bible Annotée
Psaumes 101,2 - Je m’appliquerai à suivre la voie de l’intégrité ; Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur Au milieu de ma maison.
Bible Darby
Psaumes 101, 2 - Je veux agir sagement, dans une voie parfaite ; -quand viendras-tu à moi ? -Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur au milieu de ma maison.
Bible Martin
Psaumes 101:2 - Je me rendrai attentif à une conduite pure jusqu’à ce que tu viennes à moi ; je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.
Parole Vivante
Psaumes 101:2 - J’irai par le chemin des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je veux marcher avec un cœur intègre dans ma maison,
Bible Ostervald
Psaumes 101.2 - Je prendrai garde à la voie de l’intégrité. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.
Grande Bible de Tours
Psaumes 101:2 - Et je m’appliquerai à connaître la voie qui est pure et sans tache. Quand viendrez-vous à moi ? Je marchais dans l’innocence de mon cœur au milieu de ma maison.
Bible Crampon
Psaumes 101 v 2 - Je prendrai garde à la voie de l’innocence. — Quand viendras-tu à moi ? — Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.
Bible de Sacy
Psaumes 101. 2 - Seigneur ! exaucez ma prière, et que mes cris s’élèvent jusqu’à vous.
Bible Vigouroux
Psaumes 101:2 - Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri aille jusqu’à vous.
Bible de Lausanne
Psaumes 101:2 - Je veux agir sagement, dans une voie parfaite. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur au milieu de ma maison.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 101:2 - I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 101. 2 - I will be careful to lead a blameless life — when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 101.2 - I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 101.2 - Entenderé el camino de la perfección Cuando vengas a mí. En la integridad de mi corazón andaré en medio de mi casa.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 101.2 - Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Psaumes 101.2 - Ich möchte den unsträflichen Weg kennen lernen! Wann kommst du zu mir? Ich will wandeln in Einfalt meines Herzens inmitten meines Hauses.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 101:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !