Comparateur des traductions bibliques Psaumes 101:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 101:1 - De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice ; C’est à toi, Éternel ! Que je chanterai.
Parole de vie
Psaumes 101.1 - Psaume de David. Je veux chanter ton amour et ta justice, pour toi, Seigneur, je veux jouer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 101. 1 - De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice ; C’est à toi, Eternel ! que je chanterai.
Bible Segond 21
Psaumes 101: 1 - Psaume de David. Je chanterai la bonté et le droit ; c’est toi, Éternel, que je célébrerai.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 101:1 - Psaume de David.Je veux chanter l’amour et la justice, je te célébrerai par la musique, ô Éternel.
Bible en français courant
Psaumes 101. 1 - Psaume appartenant au recueil de David. Voici ce que je veux chanter: la bonté et le respect du droit. C’est toi, Seigneur, que je veux célébrer par mes chants.
Bible Annotée
Psaumes 101,1 - Psaume de David. Je chanterai la bonté et la justice ; À toi, Éternel, je psalmodierai ;
Bible Darby
Psaumes 101, 1 - Je chanterai la bonté et le jugement ; à toi, Ô Éternel, je psalmodierai.
Bible Martin
Psaumes 101:1 - Psaume de David. Je chanterai la miséricorde et la justice ; Éternel ! je te psalmodierai.
Parole Vivante
Psaumes 101:1 - Psaume de David. Je veux chanter l’amour et la justice Et composer un psaume pour toi, Seigneur.
Bible Ostervald
Psaumes 101.1 - Psaume de David. Je chanterai la grâce et la justice ; Éternel, je te psalmodierai.
Grande Bible de Tours
Psaumes 101:1 - Psaume de David. Je chanterai la miséricorde et la justice devant vous, ô Seigneur, Je les chanterai sur des instruments,
Bible Crampon
Psaumes 101 v 1 - Psaume de David. Je veux chanter la bonté et la justice ; C’est toi, Yahweh, que je veux célébrer.
Bible de Sacy
Psaumes 101. 1 - Oraison du pauvre, lorsqu’il sera dans l’affliction, et qu’il répandra sa prière en la présence du Seigneur.
Bible Vigouroux
Psaumes 101:1 - Prière (Oraison) du pauvre. Lorsqu’il sera (est) dans l’affliction (l’anxiété), et qu’il (quand il) répand(ra) sa supplication en présence du Seigneur. [101.1-29 Ce pauvre n’est pas un individu, c’est le peuple d’Israël, affligé, probablement en captivité. ― Voici la suite des idées : versets 2 et 3 : Invocation à Dieu, versets 4 à 12 : pour qu’il ait pitié de l’affliction de son peuple ; tableau de cette affliction. ― Versets 13 à 23 : Raisons qu’à Dieu de le secourir. ― Versets 24 à 29 : Contraste entre l’éternité de Dieu et la brièveté de la vie de l’homme, motif pour obtenir la prolongation de nos jours. ― Ce psaume est le 5e des Psaumes de la pénitence.]
Bible de Lausanne
Psaumes 101:1 - De David. Psaume. Je célébrerai la grâce et le jugement ; c’est à toi, Éternel ! que je veux chanter.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 101:1 - A Psalm of David. I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 101. 1 - I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 101.1 - I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 101.1 - <Salmo de David.> Misericordia y juicio cantaré; A ti cantaré yo, oh Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 101.1 - oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam