Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 100:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 100:3 - Sachez que l’Éternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons ; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.

Parole de vie

Psaumes 100.3 - Reconnaissez que le Seigneur est Dieu.
C’est lui qui nous a faits et nous sommes à lui.
Il est notre berger, nous sommes son peuple, son troupeau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 100. 3 - Sachez que l’Éternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons ; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.

Bible Segond 21

Psaumes 100: 3 - Sachez que l’Éternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons : nous sommes son peuple, le troupeau dont il est le berger.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 100:3 - Sachez que c’est lui seul, l’Éternel, qui est Dieu !
C’est lui qui nous a faits, nous lui appartenons,
et nous sommes son peuple, le troupeau de son pâturage.

Bible en français courant

Psaumes 100. 3 - Sachez-le: c’est le Seigneur qui est Dieu,
c’est lui qui nous a faits, et nous sommes à lui.
Nous sommes son peuple,
le troupeau dont il est le berger.

Bible Annotée

Psaumes 100,3 - Reconnaissez que c’est lui, l’Éternel, qui est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et non pas nous ; Nous sommes son peuple et le troupeau qu’il paît.

Bible Darby

Psaumes 100, 3 - Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et ce n’est pas nous ; nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture.

Bible Martin

Psaumes 100:3 - Connaissez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et ce n’est pas nous [qui nous sommes faits ; nous sommes] son peuple, et le troupeau de sa pâture.

Parole Vivante

Psaumes 100:3 - Sachez que c’est lui seul,
Le Seigneur, qui est Dieu !
C’est lui qui nous a faits,
Nous lui appartenons :
Oui, nous sommes son peuple,
Le troupeau qu’il conduit.

Bible Ostervald

Psaumes 100.3 - Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et non pas nous ; nous sommes son peuple et le troupeau qu’il fait paître.

Grande Bible de Tours

Psaumes 100:3 - Sachez que le Seigneur est Dieu ; c’est lui qui nous a faits, et non pas nous-mêmes.
Vous, son peuple ; vous, les brebis de ses pâturages,

Bible Crampon

Psaumes 100 v 3 - Reconnaissez que Yahweh est Dieu. C’est lui qui nous a faits et nous lui appartenons ; nous sommes son peuple et le troupeau de son pâturage.

Bible de Sacy

Psaumes 100. 3 - je ne me proposais rien d’injuste devant les yeux ; je haïssais ceux qui violaient votre loi.

Bible Vigouroux

Psaumes 100:3 - Je ne plaçais devant mes yeux rien d’injuste ; je haïssais ceux qui commettaient la prévarication. J’éloignais de moi

Bible de Lausanne

Psaumes 100:3 - Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et non point nous
{Ou et nous sommes à lui.} nous, son peuple et le menu bétail de sa pâture.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 100:3 - Know that the Lord, he is God!
It is he who made us, and we are his;
we are his people, and the sheep of his pasture.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 100. 3 - Know that the Lord is God.
It is he who made us, and we are his;
we are his people, the sheep of his pasture.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 100.3 - Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 100.3 - Reconoced que Jehová es Dios; Él nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos; Pueblo suyo somos, y ovejas de su prado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 100.3 - non proponebam ante oculos meos rem iniustam facientes praevaricationes odivi non adhesit mihi

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 100.3 - οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 100.3 - Erkennet, daß der HERR Gott ist; er hat uns gemacht, nicht wir uns selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 100:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV