Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 1:5 - C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;

Parole de vie

Psaumes 1.5 - C’est pourquoi, au moment du jugement,
ces gens-là ne sont pas acceptés.
Quand ceux qui obéissent à Dieu se rassemblent,
il n’y a pas de place pour les gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 1. 5 - C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;

Bible Segond 21

Psaumes 1: 5 - Voilà pourquoi les méchants ne résistent pas lors du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 1:5 - Aussi, lors du jugement, ils ne subsisteront pas,
et nul pécheur ne tiendra au rassemblement des justes.

Bible en français courant

Psaumes 1. 5 - C’est pourquoi, quand on juge, à l’entrée du temple,
ces gens-là ne sont pas admis ;
dans l’assemblée des fidèles de Dieu, il n’y a pas de place pour eux.

Bible Annotée

Psaumes 1,5 - Aussi les méchants ne subsisteront-ils pas dans le jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Bible Darby

Psaumes 1, 5 - C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;

Bible Martin

Psaumes 1:5 - C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point en jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Parole Vivante

Psaumes 1:5 - Aussi, lors du jugement, ils ne subsisteront pas.
Nul pécheur ne paraîtra au Rassemblement des justes

Bible Ostervald

Psaumes 1.5 - C’est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Grande Bible de Tours

Psaumes 1:5 - C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point* dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Ajoutez : de la résurrection glorieuse.

Bible Crampon

Psaumes 1 v 5 - Aussi les impies ne resteront-ils pas debout au jour du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Bible de Sacy

Psaumes 1. 5 - C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point dans le jugement des justes , ni les pécheurs dans l’assemblée des mêmes justes.

Bible Vigouroux

Psaumes 1:5 - C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Bible de Lausanne

Psaumes 1:5 - C’est pourquoi
{Ou Parce que.} les méchants ne se lèveront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 1:5 - Therefore the wicked will not stand in the judgment,
nor sinners in the congregation of the righteous;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 1. 5 - Therefore the wicked will not stand in the judgment,
nor sinners in the assembly of the righteous.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 1.5 - Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 1.5 - Por tanto, no se levantarán los malos en el juicio, Ni los pecadores en la congregación de los justos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 1.5 - ideo non resurgent impii in iudicio neque peccatores in consilio iustorum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 1.5 - διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 1.5 - Darum werden die Gottlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !